כל הכותרים

test

מציג 71–80 מתוך 111 תוצאות

  • מילים, מוות, גורל

    כישוף בצרפת המודרנית

    ז'אן פאברה-סעדה

    מבצע! עטיפת הספר

    ז'אן פאברה-סעדה הייתה אנתרופולוגית צעירה שיצאה לבדוק מה עומד מאחורי הסיפורים על כישוף באזורים הכפריים של צרפת. היא הגיעה לחקור ולנתח ומצאה את עצמה מעורבת עד לצווארה במערכת מורכבת של טרגדיות אנושיות, באמונה בעל טבעי ובשנאה בין שכנים. ספרה המרתק, שהפך מיד לקלאסיקה אנתרופולוגית, כתוב מנקודת ראות אישית, מראה כיצד פועל ומשפיע העל-טבעי בחברה המודרנית.

    מילים, מוות, גורל

    כישוף בצרפת המודרנית

    84.00 70.00 מילים, מוות, גורל - כישוף בצרפת המודרנית
    הוסף לסל

    על הספרז'אן פאברה-סעדהמתוך הספר
    X

    מילים, מוות, גורל

    על הספר

    תיאור

    ז'אן פאברה-סעדה הייתה אנתרופולוגית צעירה שיצאה לבדוק מה עומד מאחורי הסיפורים על כישוף באזורים הכפריים של צרפת. היא הגיעה לחקור ולנתח ומצאה את עצמה מעורבת עד לצווארה במערכת מורכבת של טרגדיות אנושיות, באמונה בעל טבעי ובשנאה בין שכנים. ספרה המרתק, שהפך מיד לקלאסיקה אנתרופולוגית, כתוב מנקודת ראות אישית, מראה כיצד פועל ומשפיע העל-טבעי בחברה המודרנית.

    פאברה-סעדה מראה כיצד מתקיימות במקביל מערכות מתחרות של הסברים וכיצד משמשים הכישוף והאשמות בכישוף לבניית קהילות או לפירוקן. הכישוף, יותר משהוא מערכת של טקסים ואמצעים מאגיים, הוא דרך לדבר על סבל אנושי, על תקווה, על קנאה ועל ייאוש. הכישוף הוא מלים, מלים קטלניות.

    להלן תוכן העניינים

    חלק ראשון: חייב להיות סובייקט

    פרק 1: איך אומרים את זה

    א. בבואה אקדמית הפוכה
    ב. מילים שנאמרות מתוך עקשנות
    ג. כאשר המילה היא מלחמה

    פרק 2: בין "תפוס" ל"תופס"

    א. אלה שלא "נתפסו" אינם יכולים לדבר על כך
    ב. שם שקשור למקום
    ג. ממי (או ממה) יש לשמור מרחק?

    פרק 3: כאשר הטקסט הוא המבוא של עצמו

    חלק שני: ממלכת הסודיות

    פרק 4: מישהו חייב להאמין
    פרק 5: הפיתוי של הבלתי-אפשרי
    פרק 6: ככל שאדם מדבר פחות, הוא "נתפס" פחות

    חלק שלישי: לומר הכל

    פרק 7: אילו יכולת לעשות משהו

    א. מכושף בבית-החולים
    ב. האם היא מאגיקונית?
    ג. אי-ההבנה
    ד. חוסר אונים מול אימפוטנציה

    פרק 8: המכשף הכל-יכול

    א. המנוול העמיד
    ב. המילה
    ג. המגע
    ד. המבט
    ה. מותו של "מוליך"
    ו. לאחר מעשה

    פרק 9: השתלטות

    א. אסונות ללא הסבר
    ב. המכשף האחר

    פרק 10: רעה תחת רעה

    א. גברת מארי מאלנסון
    ב. גברת מארי מאיזה

    כישוף טבוע / ז'וזפין מכושפת / צחוק רב-משמעות / המזווגת

    ג. אם את מרגישה שאת מסוגלת…

    פרק 11: לא להאמין יותר מדי

    א. אם היא יכולה לעבוד על תצלום…
    ב. המכושף כמכשף

    פרק 12: בציפייה להמשך

    א. תפיסות והנחות

    המכושף ונחלתו / הפוטנציאל הביו-כלכלי של המכושף / שתי הנחות מיקדמיות לגבי המערכת / שימוש נאות או מופרז בכוח ביחס למרחב

    ב. מתקפת כישוף ודחייתה

    נספחים

    נספח 1: חוקר הצללים
    נספח 2: הבורות כמקצוע
    נספח 3: רובר ברו, "הנביא" מארון
    נספח 4: אמת-המידה של האמת
    נספח 5: נקודות ציון בקורות משפחת באבן

    נספחים הערות
    מפתח

    ז'אן פאברה-סעדה, ילידת טוניסיה, הייתה חוקרת במרכז הלאומי למחקר מדעי בצרפת (C.N.R.S.) , ולאחר מכן פרופסור בבית הספר הגבוה למדעי החברה בפאריס
    (E.P.H.E) , שם הופקדה על הקתדרה לאנתרופולוגיה דתית של אירופה. פירסמה בין היתר את גוף תחת גוף: חקירה על הכישוף בבוקאז ביחד עם ז'וזה קונרראס. במאי 2004 עתיד לראות אור ספרה הנצרות ויהודיה, 1800-2000 אף הוא ביחד עם ז'וזה קונרראס.

    מתוך הפרק הראשון:
    חייב להיות סובייקט

    אומרים שיש פראים באפריקה. אבל את, שקראת כל-כך הרבה, תגידי, את מכירה אנשים פראים יותר מאיתנו?
    "כאן, נתפסים בזה מייד עד המוות. המוות הוא הדבר היחיד שאנחנו מכירים כאן."

    מתיר כשפים, לאתנוגרפית

    מדובר באתנוגרפית: היא בחרה לחקור את מנהגי הכישוף בני זמננו במערב הבוקאז' (Bocage). היא כבר עשתה עבודת שטח; היא מצוידת בהכשרה המדעית המתאימה; היא פירסמה כמה מאמרים על ההיגיון של המוות, האלימות והמרי בחברה שונה לחלוטין, חברה שבטית. היא עובדת כעת בצרפת כדי להימנע מן הצורך ללמוד עוד שפה קשה, מה גם שלדעתה חשוב לעמוד על העיצוב הסמלי של המוות ושל התוקפנות – האופן שבו "אומרים את זה" בתרבות הילידית – לא פחות מאשר על תיפקודו של המנגנון הפוליטי.

    א. בבואה אקדמית הפוכה 
    בעת ההכנות לקראת היציאה לשטח, היא עברה על "הספרות" המדעית והלא כל-כך מדעית בכל הקשור לכישוף באירופה בימינו: חיבורים של חוקרי פולקלור ושל פסיכיאטרים, של אנשי תורת הנסתר ושל עיתונאים. וזה מה שהיא מצאה:

    איכרים, שהם מטבעם "פתאים" ו"נחשלים", "אטוּמים לסיבתיוּת", תולים את האשם באסונות שפוקדים אותם בקנאתו של שכן שהטיל עליהם "כישוף". הם פונים אל מתיר-כשפים** (שבדרך-כלל נחשב ל"שרלטן" ולעיתים רחוקות ל"תמים"), המגונן עליהם מפני אויבם המדומה תוך שימוש בטקסים "סודיים", שהם "חסרי משמעות" ומוצאם "מעידן אחר". "הבידוד" הגיאוגרפי והתרבותי של אזור הבּוֹקאז' אחראי חלקית להישרדותן של "אמונות" אלה עד תקופתנו.

    אם זה כל מה שניתן לומר על הכישוף (והעיון בספרים של מומחי פולקלור, או בדיווחים מבתי-המשפט, כפי שאלה התפרסמו בעיתונות הצרפתית בעשר השנים האחרונות, לא יוסיף דבר), אכן מתעוררת השאלה מדוע הוא מעורר עניין רב כל-כך. נוכח הסקרנות העצומה של הקהל הרחב, המשיכה המתעוררת מעצם שמיעת המילה "כישוף", ההצלחה המובטחת לכל פירסום בתחום, ניתן לשאול איזה רודף סנסציות יוכל לענות על הדרישה.

    מדובר באתנוגרפית: היא בילתה קרוב לשלושים חודשים בבוקאז' שבאזור מאיין (Mayenne) ועסקה בחקר הכישוף. זה נשמע "מרתק, מעניין, יוצא-דופן… ספרי לנו על המכשפות," מבקשים ממנה עם שובה לפאריז. כאילו אמרו: ספרי לנו על מפלצות ועל זאבים, על כיפה אדומה. הפחידי אותנו, אבל שיהיה ברור שזה רק סיפור; או שמדובר רק באיכרים: פתאים, מפגרים, מוגבלים. או, טוב מזה: הראי לנו שאכן יש "אי-שם" אנשים המסוגלים לכופף את חוקי הסיבתיות והמוסר, להרוג באמצעות מאגיה ולא להיענש, אבל אל תשכחי להדגיש שבעצם אין להם כוח כזה, ושהם מאמינים בכך רק משום שהם איכרים מפגרים ומוגבלים… (ראו לעיל).

    אפשר להבין שהאיכרים של המערב אינם נלהבים לשחק בתפקיד המפגרים, כפי שתופסת אותם דעת הקהל – בגירסתה המדעית, המקובלת גם על חוקרי הפולקלור, או בגירסתה העממית והלא פחות פוגענית, שמפיצים אמצעי התקשורת.

    להגיד שמדובר בחקר האמונות הנוגעות לכישוף, פירושו לשלול מהן מראש כל אמיתות: אם זו אמונה, הרי שהיא לא יכולה להיות בגדר אמת. חוקרי הפולקלור לעולם אינם שואלים ביחס לאיכרים, "מה הם מנסים להביע באמצעות התקף (crise) כישוף?" אלא רק "מה הם מסתירים מאיתנו?" הם נופלים למלכודת של "סוד" המכשף, נתפסים לרעיון שמדובר באיזה טריק מקומי, שדי בתיאורו כדי לספק את סקרנותם המדעית: האם הכישוף אינו אלא אוסף של מתכונים משוללי ערך (להרתיח לב של שור, לדקור אותו באלף סיכות, וכדומה)? מי בכלל ייחס לכך כוחות על-טבעיים?

    וכאשר עיתונאי, גיבור השיח הפוזיטיביסטי, שואל איכרים אם הם "עדיין מאמינים", ובינתיים חושב על קהל הקוראים הספקן שלו, המשחק מכור מראש: כן, אנשים עדיין מאמינים בכישוף. ובמיוחד באזור ברי (Berry) או בבוקאז'. נוח מאוד שיהיה מחוז של הדמיון, שכולו מלא שוטים. אבל האיכרים אינם טיפשים, והם מגיבים לדברים אלה בשתיקה עקשנית.

    שתיקתם בכל הנוגע לכישוף, ובמיוחד בכל הנוגע לחולי ולמוות, אמורה להעיד על מעמדם הנחות: "לשונם גסה", "הם לא מסוגלים לחשיבה סמלית", לא ניתן ללמוד מהם דבר כיוון ש"הם לא מדברים" – זה מה שנאמר לי מפי האליטה האקדמית של האזור. במילים אחרות, אלה פראים החיים ב"יער", ואולי אפילו חיות ממש. "הרפואה כאן היא בעיקר רפואה וטרינרית," אמר לי פסיכיאטר מקומי.

    כאשר יצאתי לשטח, כל מה שידעתי על הכישוף הסתכם בעובדה שאי-אפשר לדעת עליו דבר. השאלה הראשונה שהצגתי לעצמי, לאחר שפגשתי איכרים שלא היו לא פתאים ולא נחשלים, היתה זאת: האם באמת אי-אפשר לדעת דבר על הכישוף, או שאלה האומרים זאת עושים כן רק כדי לשמור על הלכידות האינטלקטואלית שלהם? האם "המדען" או "האדם המודרני" צריך להתנחם במיתוס של האיכר הפתי והנחשל?

    מדעי החברה אמורים לעמוד על הבדלים תרבותיים. אבל האם ניתן לעשות זאת בהסתמך על הנחת קיומו של איכר, שנשללת ממנו כל ממשות, ואין הוא משמש אלא כבבואה אקדמית הפוכה?

    כאשר חוקרי פולקלור או עיתונאים מדברים על כישוף כפרי, הם עושים זאת תמיד כאילו ניצבו נוכח שתי תיאוריות שאינן מתיישבות זו עם זו: העמדה הקדם-לוגית או הימי-ביניימית של האיכרים, התולים בטעות את כל הצרות הנופלות עליהם במכשפים דמיוניים; והעמדה שלנו, עמדה של אנשים משכילים היודעים כיצד לתמרן ביחסי הסיבתיות. ההנחה, המפורשת או המובלעת, אומרת שהאיכר איננו מסוגל לכך, אם בשל בורות ואם בשל נחשלות. במובן זה, תיאורו של האיכר (paysan) ושל האזור (pays) שלו, נקבע על-ידי כללים סגנוניים שנועדו ליצור את הרושם כי הוא איננו מסוגל לעמוד על יחסי הסיבתיות. הכישוף מתואר כתיאוריה מופרכת שהאיכרים יכולים לאמצה, כיוון שהיא תיאוריה מקומית. עבודתו של חוקר הפולקלור מתמצה בהדגשת ההבדל בין התיאוריה שלו (שהיא, כמובן, "נכונה"), לבין זאת של האיכר, שהיא רק "אמונה".

    אולם מי יכול להתעלם מן הקושי שבהנחת קיומן של שתי תיאוריות שאינן מתיישבות זו עם זו, והתואמות שני עידנים בהתפתחות האנושות? האם יש באמת צורך בשלושים חודשי עבודת שטח כדי שניתן יהיה לומר, כי איכר אינו נופל מזולתו בכל הקשור להתמודדות עם יחסי סיבתיות, וכדי לטעון כי אי-אפשר להגביל את הכישוף לתיאוריה פיזית, אף כי הוא אכן מחייב סיבתיות מסוג מסוים?

    ב. מילים שנאמרות מתוך עקשנות 
    התחלתי בכך שחקרתי את המילים שבהן נהוג להשתמש לתיאור אסונות ביולוגיים, כפי שאלה צצו בשיחות יומיומיות: מוות, עקרוּת, מחלות של בעלי-חיים ושל בני-אדם. הדבר הראשון שבלט לעין היתה ההבחנה בין אסון רגיל לבין הישנוּת חריגה שלו.

    בבוקאז', כמו באזורים אחרים בצרפת, נהוג להתייחס אל צרות במידה מסוימת של השלמה. מחלה אחת, אובדן של בהמה אחת, כישלון יחיד, מעוררים תגובות כמו, "הבעיה איתו היא שהוא שותה יותר מדי," "היה לה סרטן בכליה," "הפרה שלי היתה זקנה מאוד."

    מתקפת כישוף גורמת לאסון לחזור על עצמו ולפגוע באופן מקרי בקרוביו וברכושו של הזוג המכושף. האסונות באים בצרורות, בזה אחר זה: העֶגלה מתה, האשה מפילה, הילד לוקה באבעבועות, המכונית נתקעת, החמאה אינה נחבצת, הלחם אינו תופח, האווזים משתוללים, הבת שעמדו להשיא נופלת למשכב. כל בוקר בני הזוג חושבים באימה, "מה עוד יקרה?" ואכן, אסון נוסף פוקד אותם, תמיד אסון שלא ניתן היה לצפות לו ושאי-אפשר להסבירו.

    נוכח סידרה כזאת של אסונות, האיכר פונה אל אנשי מקצוע בבקשה כפולה: בקשת פרשנות ובקשת ריפוי.

    הרופא והווטרינר פוסלים את האפשרות שיש קשר בין האירועים: המחלות, מקרי המוות והתקלות נבעו מסיבות שונות, ויש צורך באמצעים שונים כדי לתקנם. על-סמך הידע האובייקטיבי שלהם בכל הקשור לגוף, הם מתיימרים לדעת כיצד ניתן לפתור בנפרד כל אחד מגורמי האסון: חיטוי האורווה, חיסון הפרות, הפניית האשה לגינקולוג, הקפדה על כך שהילד ישתה חלב בעל אחוז שומן נמוך יותר, הפחתת כמות האלכוהול ששותים המבוגרים. הטיפול הפרטני הזה, טוב ככל שיהיה, נחשב בעיני איכרים מסוימים לבלתי-שלם, כיוון שהוא מתייחס רק אל הסיבה ולא אל שורש הרעות שפקדו אותם. השורש הוא תמיד ברשעותם של מכשף אחד או של כמה מכשפים, המשחרים לאסון הזולת, אנשים שדבריהם, מבטם ומגעם ניחנו בכוח על-טבעי.

    אין ספק כי במפגש עם המכושף (ensorcel?), מצבו של הכומר עדין קצת יותר מזה של הרופא, שכן לאסון ולעל-טבעי נודעת משמעות מיוחדת בעיניו של איש הדת. מהי משמעות זאת? חרף מאות שנים של הגות תיאולוגית, נושא זה עדיין שרוי באפלה. ההפרדה בין הטבעי והעל-טבעי נקבעה על-ידי מסורת האורתודוקסיה הקתולית, שבה הוטמעו נימוקים ונימוקי-נגד, אשר לא ביטלו כליל את הנימוקים הקודמים. לא רק כומר כפרי אינו יכול להצביע על גישה תיאולוגית אחידה בנושא זה; גם מי שבקיא במכלול הקורפוס של הדוקטרינה הקתולית יתקשה להציג עמדה כזאת.

    נוכח ריבוי הגירסאות הנפוצות בקהילתו, על הכומר לבחור בין שלושה סוגי פרשנות, המבטלים זה את זה:

    הוא יכול לפטור את האסונות כדברים "טבעיים", תוך שהוא שולל מהם כל ערך דתי. בכך יצטרף לאידיאולוגיה הרפואית, המתייחסת אל המכושפים כאל הוזים או בעלי אמונות תפלות.

    הוא יכול להודות כי האסונות הם אכן תוצאה של השפעה על-טבעית, אבל הם פרי האהבה האלוהית. למשל, הבישוף של סֶאֶז (S?ez) הטיף למען "הסבל הטוב" באוזני קבוצה של איכרים "בישי-מזל". באמצעות נאום בעל יומרה אוניברסלית (קתולית), הפך "ביש-המזל" לבר-המזל המובהק, מי שהאל אוהב אותו יותר מכל האחרים. הוא היה קורבן, אבל רק בעיני העולם. זוהי דוגמא להפיכת המציאות על-פיה, שיש לה לעיתים השפעה חיובית.

    לבסוף, הכומר יכול לקבל את גישתו של האיכר ולהתייחס אל האסון שפקד אותו כאל תוצאה של מעשי כישוף. הכומר יכול לעשות זאת תוך הסתמכות על ענף אחד לפחות בהגות התיאולוגית. במקרה זה הוא ניצב בפני שתי אפשרויות.

    הוא יכול, כנדרש ממנו, להפנות את האיש אל מגרש-השדים של הדיוֹקסיה, המומחה שמוּנה על-ידי ההיררכיה הכנסייתית לטיפול בעניינים שטניים מעין אלה. אולם כומר כפרי במערב צרפת יודע היטב שאין שום סיכוי לשכנע את המומחה, המחזיק בתפקידו שלושים שנה בדיוק, משום שהוא ספקן בכל הקשור לעניין שיש כביכול לשטן באיכרים פשוטים: אדם צריך להיות ערמומי כדי ש"השד הערמומי" יגלה בו עניין. מגרש-השדים של הדיוקסיה, הנוהג על-פי הגישה האליטיסטית של כומר כפרי שעלה במעלות ההיררכיה הכנסייתית, או בדומה לכל איכר שהתעשר ועלה למעמד גבוה יותר, בוחר בפרשנות הפוזיטיביסטית.

    הוא מסרב להעניק כל משמעות דתית לאסון שפקד את האיכר, מלבד התייחסות ל"סבל הטוב". הוא מבטיח להתפלל למען האיכר. בדומה לרופא, הוא דוחה את הפנייה שהופנתה אליו ושהיתה בקשה להענקת משמעות, ומייעץ לאיכר האומלל לפנות לפסיכיאטר, לחיות חיים מאוזנים, וליישם בצורה קפדנית יותר את כללי השיטה הניסויית. הכומר הכפרי יודע מראש כי הפניית המכושף אל מגרש-השדים המחוזי היא למעשה הפניית האיש אל הרופא באמצעות ההיררכיה הכנסייתית.

    האפשרות השנייה הניצבת בפני הכומר היא לערוך בעצמו את טקס גירוש השדים מהחווה ויושביה, בלי לפנות אל ההיררכיה הכנסייתית. כמי שמעניק בנדיבות גדולה פחות או יותר ברכות ומדליות, מים ומלח מבורכים, הכומר ממלא בקהילתו תפקיד של מתיר-כשפים "לטוב". הוא יודע להגן על בני עדתו מפני הלחשים הרעים, בלי להפנות את הרוע חזרה אל המכשף.

    "אם זה כישוף קל, זה עובד." סידרת האסונות נפסקת והכל חוזר למקומו. אכן, אבל שורש האסון וסיבת הישנותו לא קיבלו ביטוי סמלי. האיכר, המדבר על הכישוף באוזני כל מי שמוכן לשמוע, מדגיש עובדה אחת: כדי שהדברים יחזרו על עצמם, כפי שקרה לו, מישהו צריך היה לרצות בכך.

    בהמשך ארחיב על כך שעיקר הכישוף הוא יצירת עירפול בכל הקשור לשאלה זאת עצמה: מי מבקש את רעתו של המכושף? אציין כאן כי הטקס הכנסייתי מטעה כשהוא מייחס את האסון לרוח רעה המקוטלגת במכלול המעורפל של "עניינים על-טבעיים". זאת מכיוון שהמכשף הוא תמיד אדם שחי בקירבת המכושף (שכן, למשל), שאת רצונו הוא יכול לגלות במידה כזאת או אחרת של דיוק.

    אם פעולותיו של הכומר נכשלות, אם לכומר "אין מספיק כוח", כיוון שהאיכר "תפוס חזק" ברשת הכישוף, המכושף ממשיך להציג לעצמו אותה שאלה: מהי המשמעות של הישנות זאת, ומדוע היא מתרחשת דווקא בביתי? מה רוצים להשיג כאן, לשגע אותי או לחסל אותי? האם אני מטורף כפי שהרופא ניסה לשכנע אותי, או שמישהו באמת רוצה במותי?

    רק בשלב זה מציעים לאיכר הסובל את האפשרות לפרש את הרעות שירדו עליו בשפת הכישוף. ידיד, או מישהו אחר, שראה כיצד האסונות ממשיכים לפקוד את האיש, וכיצד כל אלה שפנה אליהם לא עזרו לו, מציג את השאלה המכרעת: "האם אתה חושב שיש מישהו שרוצה ברעתך?" כלומר: אתה לא משוגע, אני בעצמי הייתי פעם במצב כזה, ומתיר זה או אחר הוציא אותי מזה.

    הכומר והרופא ייצאו למעשה מן התמונה זמן רב לפני ששירותיו של המתיר יידרשו. ראשית, על המתיר לזהות את סוג הסבל של הלקוח שלו, את התחושה שקיימת סכנה לחייו; שנית, עליו לאתר, באמצעות בדיקה קפדנית מאוד, את נקודות התורפה העיקריות של הלקוח, כאילו גופו וגופם של בני ביתו, החווה וקנייניו הם כולם יחד משטח אחד מלא סדקים, שדרכם אלימותו של המכשף עלולה להתפרץ בכל רגע ולבעבע כלפי מעלה. לאחר מכן, המתיר מודיע ללקוחו כמה זמן נותר לו לחיות אם יתעקש להישאר ללא הגנה. המתיר, אדון המוות, יודע את מועדו ומסוגל להרחיקו, והוא מציע להנחית מכת נגד "על זה שבו אנחנו חושדים", המכשף המשוער, שזהותו הסופית תיקבע רק לאחר בירורים שהם בדרך-כלל ממושכים למדי. כך מתחיל תהליך שבהחלט ניתן לכנותו טיפול. בפגישות הבאות עוסקים באיתור הפרצות שיש לסתום, על-פי מה שיתגלה בחיי היומיום.

    ג. כאשר המילה היא מלחמה 
    בתוכנית המחקר שלי ציינתי שאני מתכוונת לחקור את מנהגי הכישוף בבוקאז'. במשך למעלה ממאה שנה חוקרי הפולקלור חגגו עליהם, והגיע הזמן להבין אותם. בשטח, נתקלתי רק בשפה. במשך חודשים ארוכים, המילה היתה העובדה האמפירית היחידה שיכולתי להעלות על הכתב.

    כיום הייתי אומרת שניתן לסכם מתקפת כישוף באופן כזה: מילה הנאמרת במצב של התקף כישוף על-ידי זה שמאוחר יותר יוגדר כמכשף, מתפרשת בדיעבד כאילו השפיעה על גופו ועל נכסיו של זה שאליו היתה מופנית, אשר על-כן יוגדר כמכושף. המתיר לוקח על עצמו את המילה שהופנתה בעבר כלפי לקוחו, ומחזיר אותה אל זה ששיגר אותה, המכשף. תמיד אומרים כי "העל-טבעי" מופיע אחרי שנאמרה מילה מסוימת, והיא נשארת בתוקף עד שהמתיר מתייצב כמסך בין המשדר לבין הקולט. טקסי ההתרה – "המעשים" עצמם – דלים ומקריים למדי: טקס זה או אחר, ולא משנה איזה; כל טקס יתאים. הצלחת הטקס תלויה אך ורק במילה, ויותר מכך, בזה שאומר אותה.

    ייתכן אפוא שלא טעיתי לגמרי כאשר אמרתי כי רציתי לחקור את מעשי הכישוף: בתחום הזה המילה היא המעשה.

    הצהרה זאת נשמעת אולי בסיסית, אולם היא טעונה משמעויות. ראשית, עד עתה התבססה עבודתם של האתנוגרפים על מוסכמה – שנחשבה מובנת כל-כך מאליה שאיש לא טרח לנסחה – באשר לשימוש במילה. כדי שהאתנוגרפיה תהיה אפשרית, היה על החוקר ועל "היליד" להסכים לפחות על כך שלמילה נודע תפקיד של העברת מידע.

    להיות אתנוגרפית פירושו בראש ובראשונה לרשום את דבריהם של אינפורמנטים-ילידים אשר נבחרו בקפידה. כיצד לכונן את הקשר הזה של העברת מידע, שהוא מקור הידע של החוקר? כיצד לבחור את בני-השיח, כיצד לארגן יחסי עבודה סדירים… כל ספרי ההדרכה מדגישים שוב ושוב את השלב הראשיתי החשוב הזה של עבודת שטח.

    הכישוף הוא מילה, אבל מילה שהיא כוח, לא מידע או ידע
    . בכישוף, הדיבור לא נועד לעולם להעברת מידע. אם נמסר מידע כלשהו, מטרתו לגלות לזה שצריך להרוג (המתיר) כלפי מי עליו להפנות את מהלומותיו. אין להעלות על הדעת בהקשר זה שמישהו "ימסור מידע" לאתנוגרף, כלומר למי שאומר כי אין בדעתו לעשות שימוש כלשהו במידע, אלא ברוב נאיביות מבקש לדעת כדי לדעת. מילה אחת (ומילה אחת בלבד) יכולה לקשור או להתיר גורל, ומי שמציב את עצמו בעמדה שבה הוא יכול לומר אותה, הוא אדם מעורר יראה. ידע בכישוף מביא כסף, מוסיף כוח, מטיל אימה, דברים הרבה יותר מרתקים בעיניו של בן-שיח מצבירה נאיבית של מידע מדעי, כתיבת ספר מתועד היטב או קבלת תואר אקדמי.

    באותה מידה אין להעלות על הדעת שאנשים ידברו רק לשם הדיבור. חילופי דברים שנועדו אך ורק להעיד על כך שאנשים נמצאים יחד, לציין את הרצון לתקשר, מה שמלינובסקי (Malinowski) כינה "שיתוף פאטי", קיימים כמובן בבוקאז' כמו בכל מקום אחר. אולם כאן הם מעידים על כוונות פוליטיות מובהקות: השיתוף הפאטי הוא ביטוי של אפס תוקפנות; הוא מבהיר לבן-השיח כי אפשר לשגר טיל מאגי לעברו, אלא שלפי שעה הוחלט להימנע מכך. כוונתו להבהיר כי לא מדובר בתקופת מלחמה אלא בתקופה של שביתת נשק. כאשר בני-שיח הקשורים לכישוף מדברים על "כלום", כלומר על דברים של מה בכך, על דברים חסרי ערך, הם מדגישים את האלימות שאין מדברים עליה. ברמה עמוקה יותר, זהו מבחן שנועד לומר כי המעגל פועל, וכי מצב מלחמה אכן הוכרז והוא שריר בין היריבים.

    במילה המדוברת אי-אפשר להגיע לעמדה נייטרלית. בכישוף, המילה היא מלחמה. כל מי שמדבר על כך הוא לוחם, והאתנוגרף בכלל זה. אין כאן מקום למשקיף מן הצד.

    כאשר אוונס-פריצ'ארד, מייסד האתנוגרפיה של הכישוף, חקר את בני האַזַנְדֶה, הוא נהג לפרש את אירועי חייו על-פי סכֵימות של רדיפה, תוך שהוא נועץ באורקלים ומקבל את פסיקתם. "מה שעזר לי להבין את רגשותיהם של בני האזנדה המכושפים," הוא אומר, "היתה העובדה שהייתי שותף לשמחותיהם ולתקוותיהם, לאפטיה ולצער […] באף תחום של חייהם לא הצלחתי 'לחשוב שחור', או, אם להתבטא בצורה מדויקת יותר, 'להרגיש שחור', כפי שהצלחתי בתחום הכישוף.

    גם אני נהגתי להגיב על אסונות בסגנון הכישוף, ולעיתים קרובות התקשיתי לשלוט בגלישה זו אל תוך אי-ההיגיון." אולם מספרו עולה כי בני האזנדה העניקו לו מעמד של "נסיך בלי תיק" – לא עניין של מה בכך, אם נזכור כי באותה חברה רק נסיך יכול לכשף נסיך – רעיון מבורך למדי מבחינתו של אתנוגרף השוהה במרחק רב מחצר המלוכה. בכך ששללו ממנו "תיק", פטרו בני האזנדה את אוונס-פריצ'ארד מן הצורך למלא את תפקיד הערֵב הסמלי לשיבה אל הסדר, תפקיד חשוב כל-כך להבטחת יעילותו של הטיפול.

    במילים אחרות, האתנוגרף אינו יכול להיות מעורב בעצמו בשום מקרה של כישוף. בבוקאז' היה המצב הרבה פחות נוח: לעולם אין מדברים על כישוף לשם השגת ידע, אלא תמיד לשם השגת כוח. הוא הדין באשר להצגת שאלות. לפני שהאתנוגרף משמיע מילה, הוא כבר מעורב ביחסי הכוח, בדומה לכל אדם אחר שמדבר על כך. רק יפצה את פיו, וכבר ינסה בן-שיחו לזהות את האסטרטגיה שלו, לעמוד על כוחו, לנחש אם הוא ידיד או אויב, אם צריך לקנות אותו או להשמיד אותו. בדומה לשיח עם כל אדם אחר, המדבר עם האתנוגרף פונה אל סובייקט ש"עשוי להיות בעל כוח" (מכשף, מתיר), או אחד ש"אין לו כוח" (קורבן, מכושף).

    מכאן שהרצון לדעת אינו יכול לבוא – בין אם מדובר בי או בכל אדם אחר – אלא בשם ה"כוח", שאני אמורה לשלוט בו, או שבן-שיחי מייחס לי. אלמלא הייתי מצוידת כהלכה לקראת העימות הזה, איש לא היה מאמין שאצא בלי פגע, או שאשרוד בכלל.

    "האם את חזקה מספיק?" נשאלתי לעיתים קרובות, כאשר ניסיתי לקבוע קשר-ידע, כלומר להביא לכך שאנשים שהתנסו בכישוף יספרו לי על כך. מעצם טיבה, בקשת מידע מעידה על אדם נאיבי או צבוע, שיש להרתיע אותו מהר ככל האפשר. המספר על התנסותו מנסה לשבות את הלב או להפחיד: איש לא היה מדבר על כך אלמלא ביקש לשבות את הלב. אם בן-שיחי הצליח להרתיע אותי, הוא היה מכריז שיש לי "דם חלש", והיה מייעץ לי להתרכז בחקר שירי-עם או מופעי ירידים.

    אם חשש שלא הצליח, היה שואל אותי מתוך חרדה איך אני מסוגלת לשמוע סיפורים מעין אלה מדי יום ביומו, והיה מעלה השערות מהשערות שונות: "יש לך דם חזק," או "יש לך משהו" (שמגן עלייך). אחר-כך היה מנסה לזהות את הפֶטישים שלי, כדי לברר אם הם "חזקים" יותר או פחות משלו. לעיתים היה משווה אותי למתירה מסוימת שאך זה מתה, מחמאה דו-משמעית שלא יכולתי אלא להעריך: כשהוא היה אומר כי "ידי רועדות כמו ידיה של גברת מארי," כוונתו היתה לומר שאני "די חזקה", כמוה, אבל גם שבסופו של דבר היא מצאה את המכשף שכישוריו עלו על כישוריה, והוא חיסל אותה.

    ברור שאין מדובר במצב קלאסי של חילופי ידע, שבו האתנוגרף יכול לקוות כי יחשוף מידע תמים באשר לאמונות ולמנהגי הכישוף. כל מי שצובר ידע כזה זוכה לכוח, והוא חייב להשלים עם תנאיו של כוח זה: ככל שאדם יודע יותר, כך הוא מסוכן יותר, והסכנה המאגית שהוא ניצב מולה אף היא גדולה יותר. כל עוד ביקשתי את המעמד הרגיל של אתנוגרפית, ואמרתי שאני רוצה לדעת רק לשם הידיעה, ביקשו בני-שיחי לגלות את הידוע לי, יותר משהיו מעוניינים לגלות לי את הידוע להם. הם ניסו לעמוד על המאגיה ההכרחית שהיה בדעתי להפעיל, ולפתח את "כוחם" על חשבון כוחי. היה עלי להשלים עם מצב אגוֹניסטי זה ולעמוד על האבסורד שבניסיון לשמור על נייטרליות שלא היתה קבילה, ואף לא אמינה, בעיני איש. כאשר יוצאים למלחמה כוללת באמצעות מילים, יש צורך באתנוגרפיה אחרת.

    ביקורות ועוד

    "…בניגוד לרוב החוקרים בנושא (וכותב שורות אלה ביניהם), פאברה-סעדה ויתרה על "המרחק האסתטי" בחקר שיח הכשפים, שמקנה נקודת המבט האולימפית מבחוץ, ובהכרעה נועזת נכנסה לתוכו. יכולתה להמשיג את המערבולת האפיסטמולוגית שלתוכה נשאבה היא שהפכה את עבודתה לפורצת דרך במחקר הכישוף, אך גם למעוררת מחלוקת במישור האתי. …האתנוגרפיה שפירסמה ב- 1977 הפכה במהירות לחלק מהקאנון האנתרופולוגי בספריית המאגיה ולא נס ליחה גם כיום, משהורקה לעברית בתרגומו המצוין של יותם ראובני ובעריכתו הקפדנית של אביעד קליינברג…"

    יורם בילו, הארץ ספרים, 6.4.05

    מילים, מוות, גורל
    כישוף בצרפת המודרנית
    מאת: ז'אן פאברה-סעדה

    מצרפתית: יותם ראובני
    עורך: אביעד קליינברג
    מהדורה ראשונה: פברואר 2004
    מספר עמודים: 332
    כריכה: רכה
    עיצוב העטיפה: יעל בר דיין
    הספר רואה אור בתמיכת משרד התרבות הצרפתי – המרכז הלאומי לספרים
    דאנא קוד: 583-6

    LES MOTS, LA MORT, LES SORTS
    Jeanne Favret-Saada
    ISBN: 965-7241-06-5

     

    עטיפת הספר

    מילים, מוות, גורל

    84.00 70.00

    ז'אן פאברה-סעדה הייתה אנתרופולוגית צעירה שיצאה לבדוק מה עומד מאחורי הסיפורים על כישוף באזורים הכפריים של צרפת. היא הגיעה לחקור ולנתח ומצאה את עצמה מעורבת עד לצווארה במערכת מורכבת של טרגדיות אנושיות, באמונה בעל טבעי ובשנאה בין שכנים. ספרה המרתק, שהפך מיד לקלאסיקה אנתרופולוגית, כתוב מנקודת ראות אישית, מראה כיצד פועל ומשפיע העל-טבעי בחברה המודרנית.

    לעמוד הספר
    X

    מילים, מוות, גורל

    המחברים

    ז'אן פאברה-סעדה, ילידת טוניסיה, הייתה חוקרת במרכז הלאומי למחקר מדעי בצרפת (C.N.R.S.) , ולאחר מכן פרופסור בבית הספר הגבוה למדעי החברה בפאריס
    (E.P.H.E) , שם הופקדה על הקתדרה לאנתרופולוגיה דתית של אירופה. פירסמה בין היתר את גוף תחת גוף: חקירה על הכישוף בבוקאז ביחד עם ז'וזה קונרראס. במאי 2004 עתיד לראות אור ספרה הנצרות ויהודיה, 1800-2000 אף הוא ביחד עם ז'וזה קונרראס.

    לעמוד הספר
    X

    מילים, מוות, גורל

    מתוך הספר

    מתוך הפרק הראשון:
    חייב להיות סובייקט

    אומרים שיש פראים באפריקה. אבל את, שקראת כל-כך הרבה, תגידי, את מכירה אנשים פראים יותר מאיתנו?
    "כאן, נתפסים בזה מייד עד המוות. המוות הוא הדבר היחיד שאנחנו מכירים כאן."

    מתיר כשפים, לאתנוגרפית

    מדובר באתנוגרפית: היא בחרה לחקור את מנהגי הכישוף בני זמננו במערב הבוקאז' (Bocage). היא כבר עשתה עבודת שטח; היא מצוידת בהכשרה המדעית המתאימה; היא פירסמה כמה מאמרים על ההיגיון של המוות, האלימות והמרי בחברה שונה לחלוטין, חברה שבטית. היא עובדת כעת בצרפת כדי להימנע מן הצורך ללמוד עוד שפה קשה, מה גם שלדעתה חשוב לעמוד על העיצוב הסמלי של המוות ושל התוקפנות – האופן שבו "אומרים את זה" בתרבות הילידית – לא פחות מאשר על תיפקודו של המנגנון הפוליטי.

    א. בבואה אקדמית הפוכה 
    בעת ההכנות לקראת היציאה לשטח, היא עברה על "הספרות" המדעית והלא כל-כך מדעית בכל הקשור לכישוף באירופה בימינו: חיבורים של חוקרי פולקלור ושל פסיכיאטרים, של אנשי תורת הנסתר ושל עיתונאים. וזה מה שהיא מצאה:

    איכרים, שהם מטבעם "פתאים" ו"נחשלים", "אטוּמים לסיבתיוּת", תולים את האשם באסונות שפוקדים אותם בקנאתו של שכן שהטיל עליהם "כישוף". הם פונים אל מתיר-כשפים** (שבדרך-כלל נחשב ל"שרלטן" ולעיתים רחוקות ל"תמים"), המגונן עליהם מפני אויבם המדומה תוך שימוש בטקסים "סודיים", שהם "חסרי משמעות" ומוצאם "מעידן אחר". "הבידוד" הגיאוגרפי והתרבותי של אזור הבּוֹקאז' אחראי חלקית להישרדותן של "אמונות" אלה עד תקופתנו.

    אם זה כל מה שניתן לומר על הכישוף (והעיון בספרים של מומחי פולקלור, או בדיווחים מבתי-המשפט, כפי שאלה התפרסמו בעיתונות הצרפתית בעשר השנים האחרונות, לא יוסיף דבר), אכן מתעוררת השאלה מדוע הוא מעורר עניין רב כל-כך. נוכח הסקרנות העצומה של הקהל הרחב, המשיכה המתעוררת מעצם שמיעת המילה "כישוף", ההצלחה המובטחת לכל פירסום בתחום, ניתן לשאול איזה רודף סנסציות יוכל לענות על הדרישה.

    מדובר באתנוגרפית: היא בילתה קרוב לשלושים חודשים בבוקאז' שבאזור מאיין (Mayenne) ועסקה בחקר הכישוף. זה נשמע "מרתק, מעניין, יוצא-דופן… ספרי לנו על המכשפות," מבקשים ממנה עם שובה לפאריז. כאילו אמרו: ספרי לנו על מפלצות ועל זאבים, על כיפה אדומה. הפחידי אותנו, אבל שיהיה ברור שזה רק סיפור; או שמדובר רק באיכרים: פתאים, מפגרים, מוגבלים. או, טוב מזה: הראי לנו שאכן יש "אי-שם" אנשים המסוגלים לכופף את חוקי הסיבתיות והמוסר, להרוג באמצעות מאגיה ולא להיענש, אבל אל תשכחי להדגיש שבעצם אין להם כוח כזה, ושהם מאמינים בכך רק משום שהם איכרים מפגרים ומוגבלים… (ראו לעיל).

    אפשר להבין שהאיכרים של המערב אינם נלהבים לשחק בתפקיד המפגרים, כפי שתופסת אותם דעת הקהל – בגירסתה המדעית, המקובלת גם על חוקרי הפולקלור, או בגירסתה העממית והלא פחות פוגענית, שמפיצים אמצעי התקשורת.

    להגיד שמדובר בחקר האמונות הנוגעות לכישוף, פירושו לשלול מהן מראש כל אמיתות: אם זו אמונה, הרי שהיא לא יכולה להיות בגדר אמת. חוקרי הפולקלור לעולם אינם שואלים ביחס לאיכרים, "מה הם מנסים להביע באמצעות התקף (crise) כישוף?" אלא רק "מה הם מסתירים מאיתנו?" הם נופלים למלכודת של "סוד" המכשף, נתפסים לרעיון שמדובר באיזה טריק מקומי, שדי בתיאורו כדי לספק את סקרנותם המדעית: האם הכישוף אינו אלא אוסף של מתכונים משוללי ערך (להרתיח לב של שור, לדקור אותו באלף סיכות, וכדומה)? מי בכלל ייחס לכך כוחות על-טבעיים?

    וכאשר עיתונאי, גיבור השיח הפוזיטיביסטי, שואל איכרים אם הם "עדיין מאמינים", ובינתיים חושב על קהל הקוראים הספקן שלו, המשחק מכור מראש: כן, אנשים עדיין מאמינים בכישוף. ובמיוחד באזור ברי (Berry) או בבוקאז'. נוח מאוד שיהיה מחוז של הדמיון, שכולו מלא שוטים. אבל האיכרים אינם טיפשים, והם מגיבים לדברים אלה בשתיקה עקשנית.

    שתיקתם בכל הנוגע לכישוף, ובמיוחד בכל הנוגע לחולי ולמוות, אמורה להעיד על מעמדם הנחות: "לשונם גסה", "הם לא מסוגלים לחשיבה סמלית", לא ניתן ללמוד מהם דבר כיוון ש"הם לא מדברים" – זה מה שנאמר לי מפי האליטה האקדמית של האזור. במילים אחרות, אלה פראים החיים ב"יער", ואולי אפילו חיות ממש. "הרפואה כאן היא בעיקר רפואה וטרינרית," אמר לי פסיכיאטר מקומי.

    כאשר יצאתי לשטח, כל מה שידעתי על הכישוף הסתכם בעובדה שאי-אפשר לדעת עליו דבר. השאלה הראשונה שהצגתי לעצמי, לאחר שפגשתי איכרים שלא היו לא פתאים ולא נחשלים, היתה זאת: האם באמת אי-אפשר לדעת דבר על הכישוף, או שאלה האומרים זאת עושים כן רק כדי לשמור על הלכידות האינטלקטואלית שלהם? האם "המדען" או "האדם המודרני" צריך להתנחם במיתוס של האיכר הפתי והנחשל?

    מדעי החברה אמורים לעמוד על הבדלים תרבותיים. אבל האם ניתן לעשות זאת בהסתמך על הנחת קיומו של איכר, שנשללת ממנו כל ממשות, ואין הוא משמש אלא כבבואה אקדמית הפוכה?

    כאשר חוקרי פולקלור או עיתונאים מדברים על כישוף כפרי, הם עושים זאת תמיד כאילו ניצבו נוכח שתי תיאוריות שאינן מתיישבות זו עם זו: העמדה הקדם-לוגית או הימי-ביניימית של האיכרים, התולים בטעות את כל הצרות הנופלות עליהם במכשפים דמיוניים; והעמדה שלנו, עמדה של אנשים משכילים היודעים כיצד לתמרן ביחסי הסיבתיות. ההנחה, המפורשת או המובלעת, אומרת שהאיכר איננו מסוגל לכך, אם בשל בורות ואם בשל נחשלות. במובן זה, תיאורו של האיכר (paysan) ושל האזור (pays) שלו, נקבע על-ידי כללים סגנוניים שנועדו ליצור את הרושם כי הוא איננו מסוגל לעמוד על יחסי הסיבתיות. הכישוף מתואר כתיאוריה מופרכת שהאיכרים יכולים לאמצה, כיוון שהיא תיאוריה מקומית. עבודתו של חוקר הפולקלור מתמצה בהדגשת ההבדל בין התיאוריה שלו (שהיא, כמובן, "נכונה"), לבין זאת של האיכר, שהיא רק "אמונה".

    אולם מי יכול להתעלם מן הקושי שבהנחת קיומן של שתי תיאוריות שאינן מתיישבות זו עם זו, והתואמות שני עידנים בהתפתחות האנושות? האם יש באמת צורך בשלושים חודשי עבודת שטח כדי שניתן יהיה לומר, כי איכר אינו נופל מזולתו בכל הקשור להתמודדות עם יחסי סיבתיות, וכדי לטעון כי אי-אפשר להגביל את הכישוף לתיאוריה פיזית, אף כי הוא אכן מחייב סיבתיות מסוג מסוים?

    ב. מילים שנאמרות מתוך עקשנות 
    התחלתי בכך שחקרתי את המילים שבהן נהוג להשתמש לתיאור אסונות ביולוגיים, כפי שאלה צצו בשיחות יומיומיות: מוות, עקרוּת, מחלות של בעלי-חיים ושל בני-אדם. הדבר הראשון שבלט לעין היתה ההבחנה בין אסון רגיל לבין הישנוּת חריגה שלו.

    בבוקאז', כמו באזורים אחרים בצרפת, נהוג להתייחס אל צרות במידה מסוימת של השלמה. מחלה אחת, אובדן של בהמה אחת, כישלון יחיד, מעוררים תגובות כמו, "הבעיה איתו היא שהוא שותה יותר מדי," "היה לה סרטן בכליה," "הפרה שלי היתה זקנה מאוד."

    מתקפת כישוף גורמת לאסון לחזור על עצמו ולפגוע באופן מקרי בקרוביו וברכושו של הזוג המכושף. האסונות באים בצרורות, בזה אחר זה: העֶגלה מתה, האשה מפילה, הילד לוקה באבעבועות, המכונית נתקעת, החמאה אינה נחבצת, הלחם אינו תופח, האווזים משתוללים, הבת שעמדו להשיא נופלת למשכב. כל בוקר בני הזוג חושבים באימה, "מה עוד יקרה?" ואכן, אסון נוסף פוקד אותם, תמיד אסון שלא ניתן היה לצפות לו ושאי-אפשר להסבירו.

    נוכח סידרה כזאת של אסונות, האיכר פונה אל אנשי מקצוע בבקשה כפולה: בקשת פרשנות ובקשת ריפוי.

    הרופא והווטרינר פוסלים את האפשרות שיש קשר בין האירועים: המחלות, מקרי המוות והתקלות נבעו מסיבות שונות, ויש צורך באמצעים שונים כדי לתקנם. על-סמך הידע האובייקטיבי שלהם בכל הקשור לגוף, הם מתיימרים לדעת כיצד ניתן לפתור בנפרד כל אחד מגורמי האסון: חיטוי האורווה, חיסון הפרות, הפניית האשה לגינקולוג, הקפדה על כך שהילד ישתה חלב בעל אחוז שומן נמוך יותר, הפחתת כמות האלכוהול ששותים המבוגרים. הטיפול הפרטני הזה, טוב ככל שיהיה, נחשב בעיני איכרים מסוימים לבלתי-שלם, כיוון שהוא מתייחס רק אל הסיבה ולא אל שורש הרעות שפקדו אותם. השורש הוא תמיד ברשעותם של מכשף אחד או של כמה מכשפים, המשחרים לאסון הזולת, אנשים שדבריהם, מבטם ומגעם ניחנו בכוח על-טבעי.

    אין ספק כי במפגש עם המכושף (ensorcel?), מצבו של הכומר עדין קצת יותר מזה של הרופא, שכן לאסון ולעל-טבעי נודעת משמעות מיוחדת בעיניו של איש הדת. מהי משמעות זאת? חרף מאות שנים של הגות תיאולוגית, נושא זה עדיין שרוי באפלה. ההפרדה בין הטבעי והעל-טבעי נקבעה על-ידי מסורת האורתודוקסיה הקתולית, שבה הוטמעו נימוקים ונימוקי-נגד, אשר לא ביטלו כליל את הנימוקים הקודמים. לא רק כומר כפרי אינו יכול להצביע על גישה תיאולוגית אחידה בנושא זה; גם מי שבקיא במכלול הקורפוס של הדוקטרינה הקתולית יתקשה להציג עמדה כזאת.

    נוכח ריבוי הגירסאות הנפוצות בקהילתו, על הכומר לבחור בין שלושה סוגי פרשנות, המבטלים זה את זה:

    הוא יכול לפטור את האסונות כדברים "טבעיים", תוך שהוא שולל מהם כל ערך דתי. בכך יצטרף לאידיאולוגיה הרפואית, המתייחסת אל המכושפים כאל הוזים או בעלי אמונות תפלות.

    הוא יכול להודות כי האסונות הם אכן תוצאה של השפעה על-טבעית, אבל הם פרי האהבה האלוהית. למשל, הבישוף של סֶאֶז (S?ez) הטיף למען "הסבל הטוב" באוזני קבוצה של איכרים "בישי-מזל". באמצעות נאום בעל יומרה אוניברסלית (קתולית), הפך "ביש-המזל" לבר-המזל המובהק, מי שהאל אוהב אותו יותר מכל האחרים. הוא היה קורבן, אבל רק בעיני העולם. זוהי דוגמא להפיכת המציאות על-פיה, שיש לה לעיתים השפעה חיובית.

    לבסוף, הכומר יכול לקבל את גישתו של האיכר ולהתייחס אל האסון שפקד אותו כאל תוצאה של מעשי כישוף. הכומר יכול לעשות זאת תוך הסתמכות על ענף אחד לפחות בהגות התיאולוגית. במקרה זה הוא ניצב בפני שתי אפשרויות.

    הוא יכול, כנדרש ממנו, להפנות את האיש אל מגרש-השדים של הדיוֹקסיה, המומחה שמוּנה על-ידי ההיררכיה הכנסייתית לטיפול בעניינים שטניים מעין אלה. אולם כומר כפרי במערב צרפת יודע היטב שאין שום סיכוי לשכנע את המומחה, המחזיק בתפקידו שלושים שנה בדיוק, משום שהוא ספקן בכל הקשור לעניין שיש כביכול לשטן באיכרים פשוטים: אדם צריך להיות ערמומי כדי ש"השד הערמומי" יגלה בו עניין. מגרש-השדים של הדיוקסיה, הנוהג על-פי הגישה האליטיסטית של כומר כפרי שעלה במעלות ההיררכיה הכנסייתית, או בדומה לכל איכר שהתעשר ועלה למעמד גבוה יותר, בוחר בפרשנות הפוזיטיביסטית.

    הוא מסרב להעניק כל משמעות דתית לאסון שפקד את האיכר, מלבד התייחסות ל"סבל הטוב". הוא מבטיח להתפלל למען האיכר. בדומה לרופא, הוא דוחה את הפנייה שהופנתה אליו ושהיתה בקשה להענקת משמעות, ומייעץ לאיכר האומלל לפנות לפסיכיאטר, לחיות חיים מאוזנים, וליישם בצורה קפדנית יותר את כללי השיטה הניסויית. הכומר הכפרי יודע מראש כי הפניית המכושף אל מגרש-השדים המחוזי היא למעשה הפניית האיש אל הרופא באמצעות ההיררכיה הכנסייתית.

    האפשרות השנייה הניצבת בפני הכומר היא לערוך בעצמו את טקס גירוש השדים מהחווה ויושביה, בלי לפנות אל ההיררכיה הכנסייתית. כמי שמעניק בנדיבות גדולה פחות או יותר ברכות ומדליות, מים ומלח מבורכים, הכומר ממלא בקהילתו תפקיד של מתיר-כשפים "לטוב". הוא יודע להגן על בני עדתו מפני הלחשים הרעים, בלי להפנות את הרוע חזרה אל המכשף.

    "אם זה כישוף קל, זה עובד." סידרת האסונות נפסקת והכל חוזר למקומו. אכן, אבל שורש האסון וסיבת הישנותו לא קיבלו ביטוי סמלי. האיכר, המדבר על הכישוף באוזני כל מי שמוכן לשמוע, מדגיש עובדה אחת: כדי שהדברים יחזרו על עצמם, כפי שקרה לו, מישהו צריך היה לרצות בכך.

    בהמשך ארחיב על כך שעיקר הכישוף הוא יצירת עירפול בכל הקשור לשאלה זאת עצמה: מי מבקש את רעתו של המכושף? אציין כאן כי הטקס הכנסייתי מטעה כשהוא מייחס את האסון לרוח רעה המקוטלגת במכלול המעורפל של "עניינים על-טבעיים". זאת מכיוון שהמכשף הוא תמיד אדם שחי בקירבת המכושף (שכן, למשל), שאת רצונו הוא יכול לגלות במידה כזאת או אחרת של דיוק.

    אם פעולותיו של הכומר נכשלות, אם לכומר "אין מספיק כוח", כיוון שהאיכר "תפוס חזק" ברשת הכישוף, המכושף ממשיך להציג לעצמו אותה שאלה: מהי המשמעות של הישנות זאת, ומדוע היא מתרחשת דווקא בביתי? מה רוצים להשיג כאן, לשגע אותי או לחסל אותי? האם אני מטורף כפי שהרופא ניסה לשכנע אותי, או שמישהו באמת רוצה במותי?

    רק בשלב זה מציעים לאיכר הסובל את האפשרות לפרש את הרעות שירדו עליו בשפת הכישוף. ידיד, או מישהו אחר, שראה כיצד האסונות ממשיכים לפקוד את האיש, וכיצד כל אלה שפנה אליהם לא עזרו לו, מציג את השאלה המכרעת: "האם אתה חושב שיש מישהו שרוצה ברעתך?" כלומר: אתה לא משוגע, אני בעצמי הייתי פעם במצב כזה, ומתיר זה או אחר הוציא אותי מזה.

    הכומר והרופא ייצאו למעשה מן התמונה זמן רב לפני ששירותיו של המתיר יידרשו. ראשית, על המתיר לזהות את סוג הסבל של הלקוח שלו, את התחושה שקיימת סכנה לחייו; שנית, עליו לאתר, באמצעות בדיקה קפדנית מאוד, את נקודות התורפה העיקריות של הלקוח, כאילו גופו וגופם של בני ביתו, החווה וקנייניו הם כולם יחד משטח אחד מלא סדקים, שדרכם אלימותו של המכשף עלולה להתפרץ בכל רגע ולבעבע כלפי מעלה. לאחר מכן, המתיר מודיע ללקוחו כמה זמן נותר לו לחיות אם יתעקש להישאר ללא הגנה. המתיר, אדון המוות, יודע את מועדו ומסוגל להרחיקו, והוא מציע להנחית מכת נגד "על זה שבו אנחנו חושדים", המכשף המשוער, שזהותו הסופית תיקבע רק לאחר בירורים שהם בדרך-כלל ממושכים למדי. כך מתחיל תהליך שבהחלט ניתן לכנותו טיפול. בפגישות הבאות עוסקים באיתור הפרצות שיש לסתום, על-פי מה שיתגלה בחיי היומיום.

    ג. כאשר המילה היא מלחמה 
    בתוכנית המחקר שלי ציינתי שאני מתכוונת לחקור את מנהגי הכישוף בבוקאז'. במשך למעלה ממאה שנה חוקרי הפולקלור חגגו עליהם, והגיע הזמן להבין אותם. בשטח, נתקלתי רק בשפה. במשך חודשים ארוכים, המילה היתה העובדה האמפירית היחידה שיכולתי להעלות על הכתב.

    כיום הייתי אומרת שניתן לסכם מתקפת כישוף באופן כזה: מילה הנאמרת במצב של התקף כישוף על-ידי זה שמאוחר יותר יוגדר כמכשף, מתפרשת בדיעבד כאילו השפיעה על גופו ועל נכסיו של זה שאליו היתה מופנית, אשר על-כן יוגדר כמכושף. המתיר לוקח על עצמו את המילה שהופנתה בעבר כלפי לקוחו, ומחזיר אותה אל זה ששיגר אותה, המכשף. תמיד אומרים כי "העל-טבעי" מופיע אחרי שנאמרה מילה מסוימת, והיא נשארת בתוקף עד שהמתיר מתייצב כמסך בין המשדר לבין הקולט. טקסי ההתרה – "המעשים" עצמם – דלים ומקריים למדי: טקס זה או אחר, ולא משנה איזה; כל טקס יתאים. הצלחת הטקס תלויה אך ורק במילה, ויותר מכך, בזה שאומר אותה.

    ייתכן אפוא שלא טעיתי לגמרי כאשר אמרתי כי רציתי לחקור את מעשי הכישוף: בתחום הזה המילה היא המעשה.

    הצהרה זאת נשמעת אולי בסיסית, אולם היא טעונה משמעויות. ראשית, עד עתה התבססה עבודתם של האתנוגרפים על מוסכמה – שנחשבה מובנת כל-כך מאליה שאיש לא טרח לנסחה – באשר לשימוש במילה. כדי שהאתנוגרפיה תהיה אפשרית, היה על החוקר ועל "היליד" להסכים לפחות על כך שלמילה נודע תפקיד של העברת מידע.

    להיות אתנוגרפית פירושו בראש ובראשונה לרשום את דבריהם של אינפורמנטים-ילידים אשר נבחרו בקפידה. כיצד לכונן את הקשר הזה של העברת מידע, שהוא מקור הידע של החוקר? כיצד לבחור את בני-השיח, כיצד לארגן יחסי עבודה סדירים… כל ספרי ההדרכה מדגישים שוב ושוב את השלב הראשיתי החשוב הזה של עבודת שטח.

    הכישוף הוא מילה, אבל מילה שהיא כוח, לא מידע או ידע
    . בכישוף, הדיבור לא נועד לעולם להעברת מידע. אם נמסר מידע כלשהו, מטרתו לגלות לזה שצריך להרוג (המתיר) כלפי מי עליו להפנות את מהלומותיו. אין להעלות על הדעת בהקשר זה שמישהו "ימסור מידע" לאתנוגרף, כלומר למי שאומר כי אין בדעתו לעשות שימוש כלשהו במידע, אלא ברוב נאיביות מבקש לדעת כדי לדעת. מילה אחת (ומילה אחת בלבד) יכולה לקשור או להתיר גורל, ומי שמציב את עצמו בעמדה שבה הוא יכול לומר אותה, הוא אדם מעורר יראה. ידע בכישוף מביא כסף, מוסיף כוח, מטיל אימה, דברים הרבה יותר מרתקים בעיניו של בן-שיח מצבירה נאיבית של מידע מדעי, כתיבת ספר מתועד היטב או קבלת תואר אקדמי.

    באותה מידה אין להעלות על הדעת שאנשים ידברו רק לשם הדיבור. חילופי דברים שנועדו אך ורק להעיד על כך שאנשים נמצאים יחד, לציין את הרצון לתקשר, מה שמלינובסקי (Malinowski) כינה "שיתוף פאטי", קיימים כמובן בבוקאז' כמו בכל מקום אחר. אולם כאן הם מעידים על כוונות פוליטיות מובהקות: השיתוף הפאטי הוא ביטוי של אפס תוקפנות; הוא מבהיר לבן-השיח כי אפשר לשגר טיל מאגי לעברו, אלא שלפי שעה הוחלט להימנע מכך. כוונתו להבהיר כי לא מדובר בתקופת מלחמה אלא בתקופה של שביתת נשק. כאשר בני-שיח הקשורים לכישוף מדברים על "כלום", כלומר על דברים של מה בכך, על דברים חסרי ערך, הם מדגישים את האלימות שאין מדברים עליה. ברמה עמוקה יותר, זהו מבחן שנועד לומר כי המעגל פועל, וכי מצב מלחמה אכן הוכרז והוא שריר בין היריבים.

    במילה המדוברת אי-אפשר להגיע לעמדה נייטרלית. בכישוף, המילה היא מלחמה. כל מי שמדבר על כך הוא לוחם, והאתנוגרף בכלל זה. אין כאן מקום למשקיף מן הצד.

    כאשר אוונס-פריצ'ארד, מייסד האתנוגרפיה של הכישוף, חקר את בני האַזַנְדֶה, הוא נהג לפרש את אירועי חייו על-פי סכֵימות של רדיפה, תוך שהוא נועץ באורקלים ומקבל את פסיקתם. "מה שעזר לי להבין את רגשותיהם של בני האזנדה המכושפים," הוא אומר, "היתה העובדה שהייתי שותף לשמחותיהם ולתקוותיהם, לאפטיה ולצער […] באף תחום של חייהם לא הצלחתי 'לחשוב שחור', או, אם להתבטא בצורה מדויקת יותר, 'להרגיש שחור', כפי שהצלחתי בתחום הכישוף.

    גם אני נהגתי להגיב על אסונות בסגנון הכישוף, ולעיתים קרובות התקשיתי לשלוט בגלישה זו אל תוך אי-ההיגיון." אולם מספרו עולה כי בני האזנדה העניקו לו מעמד של "נסיך בלי תיק" – לא עניין של מה בכך, אם נזכור כי באותה חברה רק נסיך יכול לכשף נסיך – רעיון מבורך למדי מבחינתו של אתנוגרף השוהה במרחק רב מחצר המלוכה. בכך ששללו ממנו "תיק", פטרו בני האזנדה את אוונס-פריצ'ארד מן הצורך למלא את תפקיד הערֵב הסמלי לשיבה אל הסדר, תפקיד חשוב כל-כך להבטחת יעילותו של הטיפול.

    במילים אחרות, האתנוגרף אינו יכול להיות מעורב בעצמו בשום מקרה של כישוף. בבוקאז' היה המצב הרבה פחות נוח: לעולם אין מדברים על כישוף לשם השגת ידע, אלא תמיד לשם השגת כוח. הוא הדין באשר להצגת שאלות. לפני שהאתנוגרף משמיע מילה, הוא כבר מעורב ביחסי הכוח, בדומה לכל אדם אחר שמדבר על כך. רק יפצה את פיו, וכבר ינסה בן-שיחו לזהות את האסטרטגיה שלו, לעמוד על כוחו, לנחש אם הוא ידיד או אויב, אם צריך לקנות אותו או להשמיד אותו. בדומה לשיח עם כל אדם אחר, המדבר עם האתנוגרף פונה אל סובייקט ש"עשוי להיות בעל כוח" (מכשף, מתיר), או אחד ש"אין לו כוח" (קורבן, מכושף).

    מכאן שהרצון לדעת אינו יכול לבוא – בין אם מדובר בי או בכל אדם אחר – אלא בשם ה"כוח", שאני אמורה לשלוט בו, או שבן-שיחי מייחס לי. אלמלא הייתי מצוידת כהלכה לקראת העימות הזה, איש לא היה מאמין שאצא בלי פגע, או שאשרוד בכלל.

    "האם את חזקה מספיק?" נשאלתי לעיתים קרובות, כאשר ניסיתי לקבוע קשר-ידע, כלומר להביא לכך שאנשים שהתנסו בכישוף יספרו לי על כך. מעצם טיבה, בקשת מידע מעידה על אדם נאיבי או צבוע, שיש להרתיע אותו מהר ככל האפשר. המספר על התנסותו מנסה לשבות את הלב או להפחיד: איש לא היה מדבר על כך אלמלא ביקש לשבות את הלב. אם בן-שיחי הצליח להרתיע אותי, הוא היה מכריז שיש לי "דם חלש", והיה מייעץ לי להתרכז בחקר שירי-עם או מופעי ירידים.

    אם חשש שלא הצליח, היה שואל אותי מתוך חרדה איך אני מסוגלת לשמוע סיפורים מעין אלה מדי יום ביומו, והיה מעלה השערות מהשערות שונות: "יש לך דם חזק," או "יש לך משהו" (שמגן עלייך). אחר-כך היה מנסה לזהות את הפֶטישים שלי, כדי לברר אם הם "חזקים" יותר או פחות משלו. לעיתים היה משווה אותי למתירה מסוימת שאך זה מתה, מחמאה דו-משמעית שלא יכולתי אלא להעריך: כשהוא היה אומר כי "ידי רועדות כמו ידיה של גברת מארי," כוונתו היתה לומר שאני "די חזקה", כמוה, אבל גם שבסופו של דבר היא מצאה את המכשף שכישוריו עלו על כישוריה, והוא חיסל אותה.

    ברור שאין מדובר במצב קלאסי של חילופי ידע, שבו האתנוגרף יכול לקוות כי יחשוף מידע תמים באשר לאמונות ולמנהגי הכישוף. כל מי שצובר ידע כזה זוכה לכוח, והוא חייב להשלים עם תנאיו של כוח זה: ככל שאדם יודע יותר, כך הוא מסוכן יותר, והסכנה המאגית שהוא ניצב מולה אף היא גדולה יותר. כל עוד ביקשתי את המעמד הרגיל של אתנוגרפית, ואמרתי שאני רוצה לדעת רק לשם הידיעה, ביקשו בני-שיחי לגלות את הידוע לי, יותר משהיו מעוניינים לגלות לי את הידוע להם. הם ניסו לעמוד על המאגיה ההכרחית שהיה בדעתי להפעיל, ולפתח את "כוחם" על חשבון כוחי. היה עלי להשלים עם מצב אגוֹניסטי זה ולעמוד על האבסורד שבניסיון לשמור על נייטרליות שלא היתה קבילה, ואף לא אמינה, בעיני איש. כאשר יוצאים למלחמה כוללת באמצעות מילים, יש צורך באתנוגרפיה אחרת.

    לעמוד הספר
  • מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    שלמה יזרעאל, עורך

    מבצע! עטיפת הספר

    "מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית" הוא שמה של ערכת תקליטים ללימוד עברית שיצאה לאור בגרמניה בשנת 1934, שנה וחצי לאחר עליית הנאצים לשלטון. בערכה זו, הכוללת שיחות מחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי, אנו שומעים לראשונה עברית מדוברת בת התקופה, ועמה עדות לתקופה מרתקת בחיי העם והארץ. זו התקופה אשר בה עוצבה דמותה של ישראל המתחדשת ואשר בה הפכה העברית ללשון חיה, לשונם הטבעית והתוססת של ילידי הארץ.

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    109.00 80.00 מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית -
    הוסף לסל

    על הספרשלמה יזרעאל, עורךמתוך הספר
    X

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    על הספר

    תיאור

    "מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית" הוא שמה של ערכת תקליטים ללימוד עברית שיצאה לאור בגרמניה בשנת 1934, שנה וחצי לאחר עליית הנאצים לשלטון.

    בערכה זו, הכוללת שיחות מחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי, אנו שומעים לראשונה עברית מדוברת בת התקופה, ועמה עדות לתקופה מרתקת בחיי העם והארץ. זו התקופה אשר בה עוצבה דמותה של ישראל המתחדשת ואשר בה הפכה העברית ללשון חיה, לשונם הטבעית והתוססת של ילידי הארץ.

    צוות חוקרים בתחומים שונים מנתח את הרקע לעלייה הגדולה מגרמניה בשנים הראשונות לעליית הנאצים לשלטון, את עולמם של ה"יֶקים" שחיפשו ומצאו מקלט במולדתם ההיסטורית, את חיי היומיום בארץ ישראל, את דרכי לימוד העברית בגולה ובארץ, את העברית שדוברה בארץ בתקופת המנדט, ואת העברית הנשמעת בהקלטות אלה – רקעה ועיגונה בעברית המדוברת של ארץ ישראל.

    עוד בספר סיפור קצר מאת יורם קניוק, המלַווה עדות היסטורית בת התקופה. הספר מלוּוה באיורים וצילומים רבים המעשירים את החוויה התרבותית שבקריאתו.

    ערכת התקליטים במלואה – הקלטות וחוברות לימוד – מוגשת לקורא באתר אינטרנט נלווה: לאתר הספר

    i

    ב- i.2012 התקיים בבית התפוצות, ערב חגיגי לכבוד צאת הספר. בערב בהנחיית בני הנדל השתתפו: הסופר יורם קניוק שנזכר בערגה ביקֶים של ילדותו, פרופ‘ גדעון ביגר שוחח על החיים בארץ בשנות השלושים, ד“ר יעל רשף ספרה על התבססות הדיבור העברי בתקופת המנדט ופרופ‘ שלמה יזרעאל הסביר כיצד היה מבלשן לבלש.

    תוכן העניינים:

    סימונים וראשי תיבות
    פרולוג

    א: מְכוֹנַת הַדִּבּוּר בְּתוֹר מוֹרֵה שָׂפוֹת: פֹּה מְדַבְּרִים עִבְרִית – צוהר ללשון החיה ולחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי מאת שלמה יזרעאל

    ב: במעבר הזהויות: מגרמניה לארץ ישראל מאת גיא מירון

    ג: הנפשות הפועלות – אמיל כהן; אשר, דב זאב והלנה פלבנר
    מאת איל יעקב איזלר

    ד: הקלטות, תקליטים, ומְכוֹנַת הַדִּבּוּר של אוטו שפרלינג
    מאת איל יעקב איזלר

    ה: החיים בארץ ישראל 1934-1925 מאת גדעון ביגר

    ו: אתנחתא ספרותית מאת יורם קניוק מכתב לארנסט ולטר כץ , הרמן רייטלר ומשה קניוק גדרה כמשל: ולטר כץ ובית המתכת שלו

    ז: לימוד עברית בארץ ישראל ובתפוצות
    – היבטים פדגוגיים מאת צילה שלום

    ח: התבססות הדיבור העברי בתקופת המנדט מאת יעל רשף

    ט: העברית המדוברת בתקופת התהוותה
    – סוגיית מקורות המידע מאת יעל רשף

    י: איך דיברו עברית? – מאפיינים לשוניים של העברית המדוברת בעשורים הראשונים לקיומה מאת יעל רשף

    יא: פֹּה מְדַבְּרִים עִבְרִית – איזו עברית מדברים פה! למקורותיה של העברית הנלמדת בעֶרכַּת "פה מדברים עברית" מאת חיים א' כהן

    יב: פֹּה מְדַבְּרִים עִבְרִית; "פה" דווקא, לא "שם" – עדות ערכת התקליטים על העברית המדוברת בארץ ישראל בתקופת המנדט מאת שלמה יזרעאל

    יג: אֶמְסור לְךָ אֶת הַנָּחוץ וְגַם בְּסֵדֶר – תמליל מוער מאת שלמה יזרעאל

    הערות
    רשימת הקיצורים הביבליוגרפיים
    רשימת האיורים
    נופי עבר והווה: תצלומים

    את הספר "פה מְדַבְּרִים עִבְרִית", קולות עבריים מגרמניה הנאצית כצוהר ללשון החיה ולחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי ערך שלמה יזרעאל.

    בהכנת פרקי הספר השתתפו: איל יעקב איזלר, גדעון ביגר, שלמה יזרעאל, חיים א' כהן, גיא מירון, יעל רשף וצילה שלום.

    עוד בספר אתנחתא ספרותית מאת יורם קניוק.

    מְכוֹנַת הַדִּבּוּר בְּתוֹר מוֹרֵה שָׂפוֹת – פֹּה מְדַבְּרִים עִבְרִית
    קולות עבריים מגרמניה הנאצית כצוהר ללשון
    החיה ולחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי

    בקרו באתר האינטרנט של הספר: פה מדברים עברית

     

    ביקורות ועוד

    "בעיני הגברת עצבנית היא מאוד. אכתוב לה תרופה, תלך עם ההתקנה אל בית המרקחת ותיקח יום יום שלוש פעמים מלוא כף האכילה".
    איך נוצר המבטא הישראלי? ואיך נשמעה העברית המדוברת בתקופת היישוב? על ספר בלשני שתחילתו במסע בעקבות ערכת תקליטים גרמנית ללימוד עברית.

    23.6.2012, זהר שביט, תרבות וספרות, הארץ   » לכתבה המלאה

    ב- 5.6.2012 התקיים בבית התפוצות, ערב חגיגי לכבוד צאת הספר. בערב בהנחיית בני הנדל השתתפו: הסופר יורם קניוק שנזכר בערגה ביקֶים של ילדותו, פרופ‘ גדעון ביגר שוחח על החיים בארץ בשנות השלושים, ד“ר יעל רשף ספרה על התבססות הדיבור העברי בתקופת המנדט ופרופ‘ שלמה יזרעאל הסביר כיצד היה מבלשן לבלש.

     

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית
    מאת: שלמה יזרעאל, עורך

    מהדורה ראשונה: פברואר 2012

    אוצר: איל יעקב איזלר ושלמה יזרעאל
    תצלומים עדכניים: אורן יזרעאל
    עריכה לשונית והתקנה: גלית שמאע
    עיצוב העטיפה: יעל בר-דיין
    טיפוגרפיקה: שפי פז, אגתה
    בניית האתר לספר: נאוה נאי

    הספר יצא לאור בסיועם הנדיב של:
    ארגון יוצאי מרכז אירופה
    מכון ליאו בק, ירושלים
    משפחת זליגמן (Seligmann),
    לינץ (אוסטריה)
    על העטיפה: קופסת הערכה
    בגב הספר: מהגרים בהדר הכרמל מאת האמן יאיר נעם

    כריכה רכה
    467 עמודים

    מסת"ב: 978-965-724153-0

    The Speech Machine as a Language Teacher: Hebrew Spoken Here
    Hebrew Voices from Nazi Germany: A Testimony on Spoken Hebrew and Life in Palestine during the British Mandate
    Edited by Shlomo Izre'el
    ISBN: 978-965-724153-0

    עטיפת הספר

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    109.00 80.00

    "מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית" הוא שמה של ערכת תקליטים ללימוד עברית שיצאה לאור בגרמניה בשנת 1934, שנה וחצי לאחר עליית הנאצים לשלטון. בערכה זו, הכוללת שיחות מחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי, אנו שומעים לראשונה עברית מדוברת בת התקופה, ועמה עדות לתקופה מרתקת בחיי העם והארץ. זו התקופה אשר בה עוצבה דמותה של ישראל המתחדשת ואשר בה הפכה העברית ללשון חיה, לשונם הטבעית והתוססת של ילידי הארץ.

    קטגוריות: ,
    לעמוד הספר
    X

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    המחברים

    את הספר "פה מְדַבְּרִים עִבְרִית", קולות עבריים מגרמניה הנאצית כצוהר ללשון החיה ולחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי ערך שלמה יזרעאל.

    בהכנת פרקי הספר השתתפו: איל יעקב איזלר, גדעון ביגר, שלמה יזרעאל, חיים א' כהן, גיא מירון, יעל רשף וצילה שלום.

    עוד בספר אתנחתא ספרותית מאת יורם קניוק.

    לעמוד הספר
    X

    מכונת הדיבור בתור מורה שפות: פה מדברים עברית

    מתוך הספר

    מְכוֹנַת הַדִּבּוּר בְּתוֹר מוֹרֵה שָׂפוֹת – פֹּה מְדַבְּרִים עִבְרִית
    קולות עבריים מגרמניה הנאצית כצוהר ללשון
    החיה ולחיי הארץ בתקופת המנדט הבריטי

    בקרו באתר האינטרנט של הספר: פה מדברים עברית

     

    לעמוד הספר
  • מלחמות השם

    מאמרים א-ב בעריכת עפר אליאור/ מאמרים ג-ד בעריכת שארל (שלום) טואטי ז"ל ועפר אליאור/פתח דבר מאת גד פרוידנטל

    מבצע!

    האם ראוי ליהודי מאמין להסתפק רק בכתבי הקודש ובתורה שבעל-פה או שהוא יכול וצריך להסתמך גם על תורות מדעיות ובהן תורותיהם של חכמי הגויים? שאלות אלו עמדו במוקד הגותו ר' לוי בן גרשום (רלב"ג, 1344-1288), מחשובי ההוגים של היהודיים בימי הביניים והמדען היהודי החשוב ביותר בימי הביניים. רלב"ג טען בתוקף כי מותר וראוי לבן־תורה לעשות […]

    מלחמות השם

    120.00 100.00 מלחמות השם -
    הוסף לסל

    על הספרעפר אליאור, שארל טואטי, גד פרוידנטלמתוך הספר
    X

    מלחמות השם

    על הספר

    תיאור

    האם ראוי ליהודי מאמין להסתפק רק בכתבי הקודש ובתורה שבעל-פה או שהוא יכול וצריך להסתמך גם על תורות מדעיות ובהן תורותיהם של חכמי הגויים? שאלות אלו עמדו במוקד הגותו ר' לוי בן גרשום (רלב"ג, 1344-1288), מחשובי ההוגים של היהודיים בימי הביניים והמדען היהודי החשוב ביותר בימי הביניים. רלב"ג טען בתוקף כי מותר וראוי לבן־תורה לעשות שימוש הן בכתבים מדעיים הן בהתבוננות. הוא סבר כי בלי הבנה של העולם ובלי שימוש בכל כליה של התבונה, יתקשה אדם להגיע לתכליתו האמתית, הישארות נפשו אחרי מות גופו.

    רלב"ג עשה אפוא מאמץ להשיב בצורה שיטתית ומנומקת על השאלות המהותיות ביותר שעמדו לדעתו בפני המאמין ואיש המדע.  בשנת 1329 פרסם את החיבור הגדול, מלחמות השם, שבו הציג את מסקנותיו. מסקנות אלו, סבר רלב"ג, עולות בקנה אחד עם דעת התורה, ובתור מאמין ובתור איש מדע חובתו לפרסמן, על אף הביקורת שהן מעוררות. מלחמות השם הוא משיאי יצירתו האינטלקטואלית של רלב"ג, ואחד מפירותיו החשובים של העיסוק בפילוסופיה ובמדעים בתרבות היהודית של ימי הביניים.

    בספר זה מוגשת מהדורה ביקורתית ראשונה של ההקדמה למלחמות השם ושל ארבעת המאמרים הראשונים (מתוך שישה) שלו. מאמרים אלה דנים בתורת ההכרה, בהישארות הנפש, בידיעת העתיד, בידיעת האל את הפרטים ובהשגחה פרטית.

    ספר חיוני לכל אלה שההיסטוריה של הרעיונות מעניינת אותם.

    האגד הכורך את כל מפעלותיו האינטלקטואליים של רלב"ג למיניהם ולגיוונם הוא האופטימיות שלו בכל הקשור ביכולתו של אדם להשיג את האמת על העולם. מבחינתו, אם האדם החוקר הוא בעל הכישורים הנדרשים, ואם מחקריו ממלאים תנאים מסוימים, יכול הוא להשיג ידיעה של האמת, ובכל נושא. יכולתו של האדם להשיג את ידיעת האמת גדולה במידה כזו שההבדל בין הידיעה שהוא יכול להשיג לבין הידיעה שיש לאל הוא עניין של דרגה ותו לא. רלב"ג ראה עצמו אדם שבאישיותו ובמחקריו ממלא את התנאים המחויבים להשגת אמת.

     

    מלחמות השם

    120.00 100.00

    לעמוד הספר
    X

    מלחמות השם

    המחברים
    לעמוד הספר
    X

    מלחמות השם

    מתוך הספר

    האגד הכורך את כל מפעלותיו האינטלקטואליים של רלב"ג למיניהם ולגיוונם הוא האופטימיות שלו בכל הקשור ביכולתו של אדם להשיג את האמת על העולם. מבחינתו, אם האדם החוקר הוא בעל הכישורים הנדרשים, ואם מחקריו ממלאים תנאים מסוימים, יכול הוא להשיג ידיעה של האמת, ובכל נושא. יכולתו של האדם להשיג את ידיעת האמת גדולה במידה כזו שההבדל בין הידיעה שהוא יכול להשיג לבין הידיעה שיש לאל הוא עניין של דרגה ותו לא. רלב"ג ראה עצמו אדם שבאישיותו ובמחקריו ממלא את התנאים המחויבים להשגת אמת.

     

    לעמוד הספר
  • מלחמותיה החדשות של ישראל

    הסבר סוציולוגי־היסטורי

    אורי בן־אליעזר

    מבצע! עטיפת הספר

    בתוך שנים מועטות התהפך הגלגל: מהסכם שלום עם ירדן ועם הפלסטינאים, מלחיצת יד היסטורית בין רבין לערפאת על מדשאות הבית הלבן וטקס מרגש של הענקת פרס נובל לשלום שהוענק לאדריכלי ההסכם, למלחמה. למלחמה מסוג מיוחד וחדש. האם אך מקרה הוא שברבים ממאפייניה החדשים דמתה המלחמה החדשה הזו למלחמות אחרות שהתרחשו באותה עת בעולם? האם אך מקרה הוא כי אינתיפאדת אל-אקצה הייתה חוליה בשרשרת של עימותים מזוינים בין ישראל לסביבתה שבאו לאחר חתימת הסכמי אוסלו, ושנמשכים למעשה עד היום?

    מלחמותיה החדשות של ישראל

    הסבר סוציולוגי־היסטורי

    84.00 70.00 מלחמותיה החדשות של ישראל - הסבר סוציולוגי־היסטורי
    הוסף לסל

    על הספראורי בן־אליעזרמתוך הספר
    X

    מלחמותיה החדשות של ישראל

    על הספר

    תיאור

    בתוך שנים מועטות התהפך הגלגל: מהסכם שלום עם ירדן ועם הפלסטינאים, מלחיצת יד היסטורית בין רבין לערפאת על מדשאות הבית הלבן וטקס מרגש של הענקת פרס נובל לשלום שהוענק לאדריכלי ההסכם, למלחמה. למלחמה מסוג מיוחד וחדש.

    האם אך מקרה הוא שברבים ממאפייניה החדשים דמתה המלחמה החדשה הזו למלחמות אחרות שהתרחשו באותה עת בעולם? האם אך מקרה הוא כי אינתיפאדת אל-אקצה הייתה חוליה בשרשרת של עימותים מזוינים בין ישראל לסביבתה שבאו לאחר חתימת הסכמי אוסלו, ושנמשכים למעשה עד היום?

    האומנם הייתה אינתיפאדת אל-אקצה בלתי צפויה? האם ניתן היה למנוע אותה? מה ציפתה ישראל להשיג מהמלחמה? האם הציפיות התגשמו? בשאלות אלה יעסוק הספר הזה.

    זהו ניתוח סוציולוגי של הגורמים החברתיים, התרבותיים והפוליטיים המביאים למלחמה, המעניקים לה לגיטימציה והמקשים על סיומה.

    אורי בן אליעזר הוא מרצה בחוג לסוציולוגיה ואנתרופולוגיה באוניברסיטת חיפה. הוא עוסק בסוציולוגיה של המלחמה, ביחסי צבא, חברה ופוליטיקה, בחברה האזרחית בישראל, בדמוקרטיה, במיליטריזם ובגזענות.

    מבין ספריו: דרך הכוונת, הוצאת כתר, 1995; בשם הביטחון, הוצאת אוניברסיטת חיפה וכרמל, 2003 (עם מאג'ד אל חאג'); וכן – The Making of Israeli Militarism, Indiana University Press, 1998; Old Conflict, New War, Palgrave-Macmillan, 2012.

    … בשעה שאנו באים כיום ומורים על הצעותינו והזכרותינו מאז,
    טוענים הרבה נגדנו: '…עתה אין עוד אלא המלחמה הקיצונית,
    יהא מה שיהא, המלחמה לחיינו.' טענה זו אינה אלא השתמטות
    חדשה מהתפקיד הכביר של ציונות גדולה יותר. שיתוף פעולה
    אפשרי הוא, רק על בסיסו של אמון אמיתי, ואנחנו קיפדנו אלף
    נבטים של אמון… בו ברגע שנכיר באמת שאין לארץ זו ישועה
    אלא על ייסודה של אמנה וברית מקיפה בין שני עמים אחים,
    נשיג את היכולת להראות גם לערבים שכך הוא. בדרך־הטכסיס
    אין עוד לבצע כלום בשעה זו, ואילו בדרך־האמת אפשר לבצע הכול.
                       מרטין בובר, "על הפוליטיקה שלנו" (אוגוסט 1939 )

    מלחמותיה החדשות של ישראל | הקדמה: המוקטעה

    פיגוע ההתאבדות שהתרחש ב־ 19 בספטמבר 2002 באוטובוס שעשה את דרכו באחד הרחובות הראשיים של תל אביב הביא למותם של חמישה אנשים ולפציעתם של שבעים. פיגוע זה לא נבדל מפיגועים רבים אחרים שהתרחשו באותם חודשים. גם תגובת הנגד הישראלית הייתה צפויה.

    דחפורי ענק ולצדם טנקים, נגמ"שים וכוחות רגלים החלו להרוס את מתחם המוקטעה, שבו שכנו בנייני הממשל הפלסטיני ברמאללה, ואשר בהם נמצאה גם לשכתו של יו"ר הרשות הפלסטינית, יאסר ערפאת. לא הייתה זו הפעם הראשונה שהישראלים צרו על המוקטעה כשערפאת בתוכה. בינואר 2002 כיתרו טנקים ישראליים את המוקטעה ולא אפשרו לו לצאת ממנה. מצור נוסף התחולל בסוף חודש מרס באותה שנה, במהלך מבצע "חומת מגן", שהביא לכיבוש מחודש של רוב שטחי הגדה המערבית והערים הפלסטיניות שבה. הפעם העמידה ישראל אולטימטום בפני ערפאת ודרשה להסגיר לידיה פלסטינים שנמצאו במתחם ואשר נחשדו במעורבות בהריגתו של השר רחבעם זאבי. הישראלים איימו כי אם לא יוסגרו המבוקשים לידיהם, ייכבש המתחם כולו וגם תתחולל "התפוצצות גדולה".

    בינתיים היו השוהים במוקטעה נתונים ללא הרף לרעש אדיר שהשמיעו הדחפורים והטנקים, לאורות של זרקורים, לאיומים באמצעות קריאות הרמקולים הבלתי פוסקות וליריות אזהרה מכלי נשק שונים. האיומים נראו ממשיים, מה גם שצוותים מיחידות מובחרות של צה"ל השתלטו על המבנים השונים, הרסו אותם בהדרגה והותירו לערפאת את משרדו בלבד. כדי להגביר את הלחץ ירה מסוק ישראלי, בשעת לילה מאוחרת, טיל לכיוון הלשכה. אלא שלשכתו של ערפאת לא נכבשה וגם "ההתפוצצות הגדולה" לא אירעה.

    למרבה הפלא, למחרת העביר צה"ל לערפאת אוכל, תרופות ובלוני חמצן. הסיטואציה נעשתה מורכבת עוד יותר כאשר 40 פעילי שלום גלובלי, ביחד עם מספר ישראלים, הצליחו לפרוץ אל לשכתו של ערפאת והודיעו כי ישמשו לו מגן חי להגנה מפני צה"ל. היה זה חידוש שהבהיר כי אין מדובר עוד באירוע בעל אופי מקומי בלבד.

    לאחר מכן התיר הצבא ביקורים אצל ערפאת. רק אז, כפי שהעיד שר החוץ המצרי, שגם לו הרשתה ישראל לבקר את ערפאת, הבין יו"ר הרשות הפלסטינית כי אינו מועמד לחיסול, ומצב רוחו השתנה לחלוטין. לבסוף הוסר המצור, היעדים המוצהרים של ישראל לא הוגשמו ויוקרתו של ערפאת, שהייתה בשפל המדרגה ברחוב הפלסטיני, עלתה פלאים. הדגל הפלסטיני הונף מחדש על התורן במקומו של הדגל הישראלי, וערפאת מיהר להכריז על ניצחון.

    "על איזה ניצחון בדיוק מדבר ערפאת?" שאלו את עצמם מפקדים ישראלים. אלה עדיין התקשו לתפוס כי פרשנותה של המציאות אינה נתונה להם בלבד וכי יותר מאשר בעבר, ניצחונות בעימות מסוג זה הם בעיני המתבונן.

    הישראלים יכלו בנקל לכבוש את המתחם, לחסל את ערפאת או להגלותו, כנהוג במלחמות רבות. אלא שהם לא פעלו על פי העיקרון שקרל פון קלאוזביץ – גדול ההיסטוריונים הצבאיים מאז ומעולם – ראה כאקסיומטי, ולפיו המלחמה היא תופעה טוטלית (Clausewitz, 1993: 101). יהיו שיטענו כי ההנהגה הישראלית הפעילה שיקול דעת והגיעה למסקנה כי עדיף לישראל ערפאת חי מערפאת מת. יהיו שיציינו את הלחץ הכבד שהפעילו האמריקנים, בכל פעם שבה הוטל מצור על המוקטעה, כדי להניא את ישראל מלהרוג או לגרש את יו"ר הרשות, וכן את העובדה כי ישראל נאלצה לקבל את לחציה של המעצמה שבה היא תלויה. יש אמת בהסברים הללו, אך האם הם מספקים ומבהירים את משמעותה של הסיטואציה כולה?

    מלחמה היא עניין תרבותי, טוען ההיסטוריון הבריטי ג'ון קיגן (1996) . הנחות יסוד תרבותיות מלוות אותה ומכתיבות את אופייה, את מהלכה ואת תוצאותיה. קיגן, כמו אחרים, העלה סייגים ביחס לקשר שבין מלחמה ובין רציונליות. האם העיד אופיו של המצור על המוקטעה על קיומן של מטרות פוליטיות מוגדרות בצד הישראלי? האם היו המטרות רציונליות, שיקפו צרכים צבאיים, וכזה היה גם ביצוען? האם התקיימה בישראל חלוקת עבודה שלפיה ההנהגה המדינית היא שהפעילה שיקול דעת, חישובי רווח והפסד, החליטה על המטרות ועל דרכי הפעולה ורק הטילה על הצבא להגשימן? האם השאיפה הייתה להכניע את ערפאת ועִמו את הפלסטינים כולם ולהביא לאחר מכן להפסקת אש, לסיום המלחמה ולשלום שיתאים לישראל? התשובות לשאלות אלה אינן קלות כלל ועיקר, שהרי בולט אופיו האקספרסיבי של המצור על המוקטעה.

    הצרים על המתחם עסקו בפוליטיקה סמלית, שמאז עבודתו החלוצית של מורי אדלמן (Edelman, 1971) נתפסת כפעילות פוליטית המתמקדת במתן ביטוי לרגשות לא פחות מאשר בניסיון לקדם אינטרסים, והיא מדורבנת על ידי מיתוסים, דימויים וייצוגים שונים. אכן גם המצור על המוקטעה היה כזה, שהרי אחרת לא היה מתבצע ההרס השיטתי של המבנים וגם הדגל הפלסטיני לא היה מוחלף בדגל ישראלי, שהונף מעל לראשו של היושב ראש הפלסטיני בכל פעם שהושם במצור. גם את ההתמקדות האובססיבית בערפאת עצמו ניתן להבין בדרך זו.

    ערפאת היה סמל, וההנהגה הישראלית רצתה להשפילו. ראשי הצבא העבירו לתקשורת את פירוט האספקה שהועברה אליו: אבטיחים, חומוס וטחינה, פיתות, דגים, בשר לעוזריו (הוא לא אכל בשר), ספגטי, דברי מתיקה, סוכר, מים מינרליים, עיתונים, תרופות, מוצרים היגייניים וכן ציוד לעזרה ראשונה, חומרי ניקוי וחבישה בכמויות שלא היו מביישות מרכז רפואי מכובד. בכך הביעה ההנהגה הישראלית זלזול בערפאת ובעת ובעונה אחת גם השיבה להאשמותיהם של עיתונאים פלסטינים שטענו כי צה"ל מרעיב את יושב הראש.

    נדמה כי ערפאת נותר בחיים בזכותה של תפיסה חדשה, שביקשה לא את חיסולו הפיזי של האויב אלא את חיסולו הסמלי, שלא ייחשב עוד כמי שמייצג אינטרסים לגיטימיים וראוי על כן לכבוד. ערפאת אפילו לא הורחק מהאזור, אף שתוכניות בנושא זה היו למכביר. מפקדי צה"ל, שסגרו אותו במשרדו למשך חודשים ארוכים, בודדו אותו מעמו, ניתקו את החשמל ואת הטלפון וחידשו אותם חליפות, הכול על פי רצונם.

    הם "שיגעו" את ערפאת עם הרעש הבלתי פוסק של טנקים ושל סירנות. הם קבעו מי יורשה לבקר בלשכתו ומי לא. הם דרשו ממנו, מנהיג לאומי של עם, להסגיר מבוקשים שהסתתרו במוקטעה, כאילו מדובר בראש כנופיה, ואיימו עליו ללא הרף בשלל איומים. כך ערערה ישראל על ריבונותה של הרשות הפלסטינית והפכה את יושב הראש שלה לסמל לעליונותה.

    במצור השלישי על ערפאת שבמוקטעה השתתפה גם העיתונות הישראלית בהשפלתו של היו"ר הפלסטיני. ידיעות אחרונות פרסם בעמודו הראשון תמונה, שכותרתה "טליה ההורסת", שהציגה חיילת "קרבית", עם אפוד מגן, חגור ונשק, בלונדינית בעלת חיוך רחב. "סגן טליה היא שפיקחה אישית על הבולדוזרים בעת הריסת המוקטעה", נכתב בעיתון. "זה לא היה קל", סיפרה הקצינה הצעירה לכתב הסקרן. "עבדנו תחת אש […] שלושה ימים רצופים לא ישנתי, אבל זה לא הפריע לי". העובדה שהישראלים שלחו אישה להתמודד עם יושב הראש של הפלסטינים ופרסמו זאת בראש חוצות נועדה לא רק להשפיל את ערפאת, אלא גם לתת ביטוי סמלי לרעיון שישראל מאוחדת במאבק נגד הפלסטינים, ש"כולם" שותפים למאבק זה, גברים ונשים כאחד.

    בחדרי חדרים תהו אנשי הצבא – מה מידת שליטתו של ערפאת במתחולל? עד כמה הוא שולט בשטח? האם השטח נתון בכלל למרות אחת? או שמא, כפי שהסביר לחייליו מפקד אחת מחטיבות חיל הרגלים בעיצומו של כיבוש הגדה המערבית במרס 2002 , המערכת השלטונית הפלסטינית כבר נשברה? "אין יותר פעילות מאורגנת. נשארו חבורות: אחד לובש מדים, השני מנומרים, השלישי הולך באזרחי". אלא שבעיני הישראלים מקבלי ההחלטות לא הייתה חשיבות למידת אחריותו הממשית של ערפאת. ערפאת אחראי, הם פסקו, וערפאת ישלם. לא על מה שהוא עושה או אינו עושה, אלא על מה שהנו. ערפאת מעולם לא התחבב על הציבור הישראלי.

    דמותו הייתה ללעג בשל לבושו, הכאפייה שלראשו, זיפי זקנו, חיוכו "המתרפס", שפתו העילגת. עתה הוצג גם כמעין "בן לאדן" אזורי, האחראי היחיד למתרחש. להנהגה הישראלית גם לא הפריעה הסתירה – מצד אחד היא דרשה מהרשות הפלסטינית להפעיל את מרותה, לרסן את כוחותיה, לכונן סדר ומשמעת ואף לעצור מבוקשים ולהסגירם לידיה, ובה בעת היא החלישה את הרשות וניסתה לנטרל אותה. כלום הייתה בכך תכלית כלשהי?

    תפיסת המלחמה כהמשך הפוליטיקה, כפי שטבע אותה קלאוזביץ, כברֵרת פעולה שמשתמשים בה רק כאשר ברֵרות הפעולה האחרות נשקלו ונדחו, התאימה לתרבות מסוימת ולפאזה היסטורית, שבהן הרציונליות הייתה האתוס השליט. לפי תפיסה זו על השיקול המדיני להקדים תמיד את השיקול הצבאי, והאמצעים הצבאיים נקבעים בהתאם למטרות שאותן קובעים המדינאים. סדר דברים זה נתפס כמאפיין את "הֶגיונה של המדינה" (raison d'etat), היגיון שהוא אוניברסלי וחף מכל אינטרס צר.

    אך האם מנהיגות היא שוחרת שלום מטבעה, ופונה לאלימות רק לאחר שמיצתה עד תום את הסיכוי למניעתה והפעילה שיקול דעת מקיף של היתרונות והחסרונות הכרוכים בה?

    או שמא יש להביא בחשבון גם אפשרויות אחרות, למשל האפשרות כי לא פעם מדריכים את ראשי המדינה אינטרסים צרים, הקשורים בשלטונם וביתרונות שהם גורפים ממנו ולא בטובת האומה או המדינה כולה? או האפשרות כי לא רק השכל מדריך אותם, אלא גם הרגש, ואולי גם השקפת עולם מוצקה? ואפשר שהמלחמה אינה תמיד המוצא האחרון של הפוליטיקה, אלא לעתים היא הפוליטיקה עצמה? מנגד, האם אין לאנשי הצבא השפעה פוליטית, ולא פעם השפעתם קובעת גם את מטרות המלחמה, במיוחד אם אלו נקבעות תוך כדי המלחמה עצמה?

    לקראת סוף הקיץ של 2002 היו ראשי הצבא שותפים להכרעות בדבר גורלו של יאסר ערפאת. אמנם מעורבותו של צה"ל בפוליטיקה לא הגיעה לדרגה של חונטות תאבות שלטון בדרום אמריקה, וגם סגנונו של צה"ל שונה וקציניו מעולם לא איימו בהפיכה צבאית, אך הצבא הפעיל על ההנהגה המדינית לחץ עקבי ורצוף, כדי שזו תפעל על פי רצונו.

    בישראל, שהביטחון עומד במרכזה והצבא מופקד עליו, לא נתפס לחץ זה כסטייה מנורמה אלא כאקט לגיטימי, חלק מהשיטה. "כשנקבל הוראה נדע מה לעשות", הבטיח אלוף הפיקוד כשנשאל ביחס לגורלו של ערפאת. ואולם, כפי שקורה לעתים קרובות בישראל, הקצונה מפגינה את כפיפותה לשלטון באופן מילולי, אך לא תמיד מיישמת כפיפות זו בפועל.

    ספק אם הקצינים הבכירים, שבהתלהבות האופיינית למקצועם תמכו במצור על המוקטעה, האמינו כי כיתור המתחם וההפחדות והאיומים על ערפאת יגבירו את בידודו, יביאו לעזיבתו, לכניעתו ללא תנאי, ללכידת מבוקשים, להפסקת פיגועי הטרור, להכנעת הפלסטינים ובסופו של דבר לסיום העימות באופן שיתאים לחלוטין לאינטרסים של ישראל. אין זה סביר שצבא גדול וחזק הפעיל טנקים, מסוקים ויחידות עלית, המצוידות במיטב חידושי הטכנולוגיה, רק כדי ללכוד כמה מבוקשים שהסתתרו במוקטעה, כפי שטענו ההודעות הרשמיות של צה"ל.

    יתרה מכך, אותם "מבוקשים" לא באמת נדרשו, ולראיה, במהלך המצור השלישי על המוקטעה התקשתה ישראל להעביר את שמותיהם לידי האמריקנים על פי בקשתם. בסופו של דבר, כשישראל הסירה את המצור, "המבוקשים" פשוט נמלטו. דומה כי גם הקצונה עסקה בפוליטיקה סמלית תוך שימוש באמצעים צבאיים. זו כללה בין השאר המחשת עליונותה הצבאית והמדינית של ישראל על פני יריבתה, ומן הסתם גם ביטאה את הרצון "להעמיד את הרשות הפלסטינית במקומה".

    ומה בדבר החברה, המרכיב האחרון (לצד המדינה והצבא) בשילוש שאותו ראה קלאוזביץ כמאפיין כל מלחמה? האם לקבוצות, לארגונים ולסקטורים מתוך החברה אין השפעה על המלחמה? האם נניח כי הם ניתנים לטִפלול מוחלט מצד ההנהגה? או שמא נשאל, כלום לא היו קבוצות ואפילו סקטורים בחברה הישראלית שכל הסכם אפשרי עם הפלסטינים איים על האינטרסים שלהם ועמד בניגוד להשקפת עולמם? שתמכו על כן בעימות עם הפלסטינים והפעילו לחץ על השלטון לבל יגיע להסכם עמם?

    וכלום לא היו גם כאלה שבחנו את המציאות מתוך עליונות אתנוצנטרית? הרי כאשר החליט שרון להיעתר לדרישתם של האמריקנים ולהסיר את המצור מעל המוקטעה, בסוף אפריל 2002 , בימין זעמו וכינו זאת "ליקוי מאורות", וחבר הכנסת אביגדור ליברמן שאל, "איפה הגאווה היהודית?"

    המצור על המוקטעה היה חלק ממלחמה רחבה, שמצד אחד הייתה עקובה מדם, אכזרית, ממושכת ואלימה, אבל מצד שני לא תאמה את "החוקיות" שהורגלנו לה במלחמות הקונוונציונליות של העבר.

    נשאלת השאלה, מה היו הסיבות לה? מה גרם לאופייה המיוחד? כיצד קרה שבתוך שנים מועטות כל כך התהפך הגלגל מהסכם שלום עם ירדן, מהסכמי אוסלו, מלחיצת יד היסטורית בין רבין לערפאת על מדשאות הבית הלבן, מפרס נובל לשלום, שהוענק לאדריכלי ההסכם, ומאופוריית השלום שהתפשטה בקרב ישראלים ופלסטינים רבים – למלחמה? ולא סתם למלחמה, אלא מסוג מיוחד? כלום אך מקרה הוא שבכמה ממאפייניה החדשים דמתה המלחמה הזו למלחמות אחרות שהתרחשו באותה עת בעולם?

    כלום הסיבות שהביאו לפרוץ אינתיפאדת אל־אקצה זהות לסיבות שהביאו למלחמות האחרות באותה התקופה? כלום הייתה האינתיפאדה בלתי צפויה? האם ניתן היה למנוע אותה? מה ציפתה ישראל להשיג מהמלחמה? האם ציפיותיה התגשמו? מה היו תוצאות המלחמה? האם אך מקרה הוא כי אינתיפאדת אל־אקצה הייתה חוליה בשרשרת של עימותים מזוינים בין ישראל לסביבתה שבאו לאחר חתימת הסכמי אוסלו, ושנמשכים למעשה עד היום? בשאלות אלה יעסוק ספר זה, אך ראשית אציג את הכלים שבאמצעותם ניתן לספק לשאלות תשובה.

    ביקורות ועוד

    הספר ראה אור בחודש יוני 2012.

    מלחמותיה החדשות של ישראל
    הסבר סוציולוגי־היסטורי
    מאת: אורי בן־אליעזר

    מהדורה ראשונה: יוני 2012

    עריכה: דפנה בר־און
    עיצוב עטיפה: יעל בר־דיין
    הצילום על העטיפה: יובל פיינשטיין

    כריכה רכה
    528 עמודים

    מסת"ב: 978-965-7241-55-4

    Israel's New Wars
    An Historical-Sociological Explanation
    Uri Ben Eliezer
    ISBN: 978-965-7241-55-4

     

    עטיפת הספר

    מלחמותיה החדשות של ישראל

    84.00 70.00

    בתוך שנים מועטות התהפך הגלגל: מהסכם שלום עם ירדן ועם הפלסטינאים, מלחיצת יד היסטורית בין רבין לערפאת על מדשאות הבית הלבן וטקס מרגש של הענקת פרס נובל לשלום שהוענק לאדריכלי ההסכם, למלחמה. למלחמה מסוג מיוחד וחדש. האם אך מקרה הוא שברבים ממאפייניה החדשים דמתה המלחמה החדשה הזו למלחמות אחרות שהתרחשו באותה עת בעולם? האם אך מקרה הוא כי אינתיפאדת אל-אקצה הייתה חוליה בשרשרת של עימותים מזוינים בין ישראל לסביבתה שבאו לאחר חתימת הסכמי אוסלו, ושנמשכים למעשה עד היום?

    קטגוריות: ,
    לעמוד הספר
    X

    מלחמותיה החדשות של ישראל

    המחברים

    אורי בן אליעזר הוא מרצה בחוג לסוציולוגיה ואנתרופולוגיה באוניברסיטת חיפה. הוא עוסק בסוציולוגיה של המלחמה, ביחסי צבא, חברה ופוליטיקה, בחברה האזרחית בישראל, בדמוקרטיה, במיליטריזם ובגזענות.

    מבין ספריו: דרך הכוונת, הוצאת כתר, 1995; בשם הביטחון, הוצאת אוניברסיטת חיפה וכרמל, 2003 (עם מאג'ד אל חאג'); וכן – The Making of Israeli Militarism, Indiana University Press, 1998; Old Conflict, New War, Palgrave-Macmillan, 2012.

    לעמוד הספר
    X

    מלחמותיה החדשות של ישראל

    מתוך הספר

    … בשעה שאנו באים כיום ומורים על הצעותינו והזכרותינו מאז,
    טוענים הרבה נגדנו: '…עתה אין עוד אלא המלחמה הקיצונית,
    יהא מה שיהא, המלחמה לחיינו.' טענה זו אינה אלא השתמטות
    חדשה מהתפקיד הכביר של ציונות גדולה יותר. שיתוף פעולה
    אפשרי הוא, רק על בסיסו של אמון אמיתי, ואנחנו קיפדנו אלף
    נבטים של אמון… בו ברגע שנכיר באמת שאין לארץ זו ישועה
    אלא על ייסודה של אמנה וברית מקיפה בין שני עמים אחים,
    נשיג את היכולת להראות גם לערבים שכך הוא. בדרך־הטכסיס
    אין עוד לבצע כלום בשעה זו, ואילו בדרך־האמת אפשר לבצע הכול.
                       מרטין בובר, "על הפוליטיקה שלנו" (אוגוסט 1939 )

    מלחמותיה החדשות של ישראל | הקדמה: המוקטעה

    פיגוע ההתאבדות שהתרחש ב־ 19 בספטמבר 2002 באוטובוס שעשה את דרכו באחד הרחובות הראשיים של תל אביב הביא למותם של חמישה אנשים ולפציעתם של שבעים. פיגוע זה לא נבדל מפיגועים רבים אחרים שהתרחשו באותם חודשים. גם תגובת הנגד הישראלית הייתה צפויה.

    דחפורי ענק ולצדם טנקים, נגמ"שים וכוחות רגלים החלו להרוס את מתחם המוקטעה, שבו שכנו בנייני הממשל הפלסטיני ברמאללה, ואשר בהם נמצאה גם לשכתו של יו"ר הרשות הפלסטינית, יאסר ערפאת. לא הייתה זו הפעם הראשונה שהישראלים צרו על המוקטעה כשערפאת בתוכה. בינואר 2002 כיתרו טנקים ישראליים את המוקטעה ולא אפשרו לו לצאת ממנה. מצור נוסף התחולל בסוף חודש מרס באותה שנה, במהלך מבצע "חומת מגן", שהביא לכיבוש מחודש של רוב שטחי הגדה המערבית והערים הפלסטיניות שבה. הפעם העמידה ישראל אולטימטום בפני ערפאת ודרשה להסגיר לידיה פלסטינים שנמצאו במתחם ואשר נחשדו במעורבות בהריגתו של השר רחבעם זאבי. הישראלים איימו כי אם לא יוסגרו המבוקשים לידיהם, ייכבש המתחם כולו וגם תתחולל "התפוצצות גדולה".

    בינתיים היו השוהים במוקטעה נתונים ללא הרף לרעש אדיר שהשמיעו הדחפורים והטנקים, לאורות של זרקורים, לאיומים באמצעות קריאות הרמקולים הבלתי פוסקות וליריות אזהרה מכלי נשק שונים. האיומים נראו ממשיים, מה גם שצוותים מיחידות מובחרות של צה"ל השתלטו על המבנים השונים, הרסו אותם בהדרגה והותירו לערפאת את משרדו בלבד. כדי להגביר את הלחץ ירה מסוק ישראלי, בשעת לילה מאוחרת, טיל לכיוון הלשכה. אלא שלשכתו של ערפאת לא נכבשה וגם "ההתפוצצות הגדולה" לא אירעה.

    למרבה הפלא, למחרת העביר צה"ל לערפאת אוכל, תרופות ובלוני חמצן. הסיטואציה נעשתה מורכבת עוד יותר כאשר 40 פעילי שלום גלובלי, ביחד עם מספר ישראלים, הצליחו לפרוץ אל לשכתו של ערפאת והודיעו כי ישמשו לו מגן חי להגנה מפני צה"ל. היה זה חידוש שהבהיר כי אין מדובר עוד באירוע בעל אופי מקומי בלבד.

    לאחר מכן התיר הצבא ביקורים אצל ערפאת. רק אז, כפי שהעיד שר החוץ המצרי, שגם לו הרשתה ישראל לבקר את ערפאת, הבין יו"ר הרשות הפלסטינית כי אינו מועמד לחיסול, ומצב רוחו השתנה לחלוטין. לבסוף הוסר המצור, היעדים המוצהרים של ישראל לא הוגשמו ויוקרתו של ערפאת, שהייתה בשפל המדרגה ברחוב הפלסטיני, עלתה פלאים. הדגל הפלסטיני הונף מחדש על התורן במקומו של הדגל הישראלי, וערפאת מיהר להכריז על ניצחון.

    "על איזה ניצחון בדיוק מדבר ערפאת?" שאלו את עצמם מפקדים ישראלים. אלה עדיין התקשו לתפוס כי פרשנותה של המציאות אינה נתונה להם בלבד וכי יותר מאשר בעבר, ניצחונות בעימות מסוג זה הם בעיני המתבונן.

    הישראלים יכלו בנקל לכבוש את המתחם, לחסל את ערפאת או להגלותו, כנהוג במלחמות רבות. אלא שהם לא פעלו על פי העיקרון שקרל פון קלאוזביץ – גדול ההיסטוריונים הצבאיים מאז ומעולם – ראה כאקסיומטי, ולפיו המלחמה היא תופעה טוטלית (Clausewitz, 1993: 101). יהיו שיטענו כי ההנהגה הישראלית הפעילה שיקול דעת והגיעה למסקנה כי עדיף לישראל ערפאת חי מערפאת מת. יהיו שיציינו את הלחץ הכבד שהפעילו האמריקנים, בכל פעם שבה הוטל מצור על המוקטעה, כדי להניא את ישראל מלהרוג או לגרש את יו"ר הרשות, וכן את העובדה כי ישראל נאלצה לקבל את לחציה של המעצמה שבה היא תלויה. יש אמת בהסברים הללו, אך האם הם מספקים ומבהירים את משמעותה של הסיטואציה כולה?

    מלחמה היא עניין תרבותי, טוען ההיסטוריון הבריטי ג'ון קיגן (1996) . הנחות יסוד תרבותיות מלוות אותה ומכתיבות את אופייה, את מהלכה ואת תוצאותיה. קיגן, כמו אחרים, העלה סייגים ביחס לקשר שבין מלחמה ובין רציונליות. האם העיד אופיו של המצור על המוקטעה על קיומן של מטרות פוליטיות מוגדרות בצד הישראלי? האם היו המטרות רציונליות, שיקפו צרכים צבאיים, וכזה היה גם ביצוען? האם התקיימה בישראל חלוקת עבודה שלפיה ההנהגה המדינית היא שהפעילה שיקול דעת, חישובי רווח והפסד, החליטה על המטרות ועל דרכי הפעולה ורק הטילה על הצבא להגשימן? האם השאיפה הייתה להכניע את ערפאת ועִמו את הפלסטינים כולם ולהביא לאחר מכן להפסקת אש, לסיום המלחמה ולשלום שיתאים לישראל? התשובות לשאלות אלה אינן קלות כלל ועיקר, שהרי בולט אופיו האקספרסיבי של המצור על המוקטעה.

    הצרים על המתחם עסקו בפוליטיקה סמלית, שמאז עבודתו החלוצית של מורי אדלמן (Edelman, 1971) נתפסת כפעילות פוליטית המתמקדת במתן ביטוי לרגשות לא פחות מאשר בניסיון לקדם אינטרסים, והיא מדורבנת על ידי מיתוסים, דימויים וייצוגים שונים. אכן גם המצור על המוקטעה היה כזה, שהרי אחרת לא היה מתבצע ההרס השיטתי של המבנים וגם הדגל הפלסטיני לא היה מוחלף בדגל ישראלי, שהונף מעל לראשו של היושב ראש הפלסטיני בכל פעם שהושם במצור. גם את ההתמקדות האובססיבית בערפאת עצמו ניתן להבין בדרך זו.

    ערפאת היה סמל, וההנהגה הישראלית רצתה להשפילו. ראשי הצבא העבירו לתקשורת את פירוט האספקה שהועברה אליו: אבטיחים, חומוס וטחינה, פיתות, דגים, בשר לעוזריו (הוא לא אכל בשר), ספגטי, דברי מתיקה, סוכר, מים מינרליים, עיתונים, תרופות, מוצרים היגייניים וכן ציוד לעזרה ראשונה, חומרי ניקוי וחבישה בכמויות שלא היו מביישות מרכז רפואי מכובד. בכך הביעה ההנהגה הישראלית זלזול בערפאת ובעת ובעונה אחת גם השיבה להאשמותיהם של עיתונאים פלסטינים שטענו כי צה"ל מרעיב את יושב הראש.

    נדמה כי ערפאת נותר בחיים בזכותה של תפיסה חדשה, שביקשה לא את חיסולו הפיזי של האויב אלא את חיסולו הסמלי, שלא ייחשב עוד כמי שמייצג אינטרסים לגיטימיים וראוי על כן לכבוד. ערפאת אפילו לא הורחק מהאזור, אף שתוכניות בנושא זה היו למכביר. מפקדי צה"ל, שסגרו אותו במשרדו למשך חודשים ארוכים, בודדו אותו מעמו, ניתקו את החשמל ואת הטלפון וחידשו אותם חליפות, הכול על פי רצונם.

    הם "שיגעו" את ערפאת עם הרעש הבלתי פוסק של טנקים ושל סירנות. הם קבעו מי יורשה לבקר בלשכתו ומי לא. הם דרשו ממנו, מנהיג לאומי של עם, להסגיר מבוקשים שהסתתרו במוקטעה, כאילו מדובר בראש כנופיה, ואיימו עליו ללא הרף בשלל איומים. כך ערערה ישראל על ריבונותה של הרשות הפלסטינית והפכה את יושב הראש שלה לסמל לעליונותה.

    במצור השלישי על ערפאת שבמוקטעה השתתפה גם העיתונות הישראלית בהשפלתו של היו"ר הפלסטיני. ידיעות אחרונות פרסם בעמודו הראשון תמונה, שכותרתה "טליה ההורסת", שהציגה חיילת "קרבית", עם אפוד מגן, חגור ונשק, בלונדינית בעלת חיוך רחב. "סגן טליה היא שפיקחה אישית על הבולדוזרים בעת הריסת המוקטעה", נכתב בעיתון. "זה לא היה קל", סיפרה הקצינה הצעירה לכתב הסקרן. "עבדנו תחת אש […] שלושה ימים רצופים לא ישנתי, אבל זה לא הפריע לי". העובדה שהישראלים שלחו אישה להתמודד עם יושב הראש של הפלסטינים ופרסמו זאת בראש חוצות נועדה לא רק להשפיל את ערפאת, אלא גם לתת ביטוי סמלי לרעיון שישראל מאוחדת במאבק נגד הפלסטינים, ש"כולם" שותפים למאבק זה, גברים ונשים כאחד.

    בחדרי חדרים תהו אנשי הצבא – מה מידת שליטתו של ערפאת במתחולל? עד כמה הוא שולט בשטח? האם השטח נתון בכלל למרות אחת? או שמא, כפי שהסביר לחייליו מפקד אחת מחטיבות חיל הרגלים בעיצומו של כיבוש הגדה המערבית במרס 2002 , המערכת השלטונית הפלסטינית כבר נשברה? "אין יותר פעילות מאורגנת. נשארו חבורות: אחד לובש מדים, השני מנומרים, השלישי הולך באזרחי". אלא שבעיני הישראלים מקבלי ההחלטות לא הייתה חשיבות למידת אחריותו הממשית של ערפאת. ערפאת אחראי, הם פסקו, וערפאת ישלם. לא על מה שהוא עושה או אינו עושה, אלא על מה שהנו. ערפאת מעולם לא התחבב על הציבור הישראלי.

    דמותו הייתה ללעג בשל לבושו, הכאפייה שלראשו, זיפי זקנו, חיוכו "המתרפס", שפתו העילגת. עתה הוצג גם כמעין "בן לאדן" אזורי, האחראי היחיד למתרחש. להנהגה הישראלית גם לא הפריעה הסתירה – מצד אחד היא דרשה מהרשות הפלסטינית להפעיל את מרותה, לרסן את כוחותיה, לכונן סדר ומשמעת ואף לעצור מבוקשים ולהסגירם לידיה, ובה בעת היא החלישה את הרשות וניסתה לנטרל אותה. כלום הייתה בכך תכלית כלשהי?

    תפיסת המלחמה כהמשך הפוליטיקה, כפי שטבע אותה קלאוזביץ, כברֵרת פעולה שמשתמשים בה רק כאשר ברֵרות הפעולה האחרות נשקלו ונדחו, התאימה לתרבות מסוימת ולפאזה היסטורית, שבהן הרציונליות הייתה האתוס השליט. לפי תפיסה זו על השיקול המדיני להקדים תמיד את השיקול הצבאי, והאמצעים הצבאיים נקבעים בהתאם למטרות שאותן קובעים המדינאים. סדר דברים זה נתפס כמאפיין את "הֶגיונה של המדינה" (raison d'etat), היגיון שהוא אוניברסלי וחף מכל אינטרס צר.

    אך האם מנהיגות היא שוחרת שלום מטבעה, ופונה לאלימות רק לאחר שמיצתה עד תום את הסיכוי למניעתה והפעילה שיקול דעת מקיף של היתרונות והחסרונות הכרוכים בה?

    או שמא יש להביא בחשבון גם אפשרויות אחרות, למשל האפשרות כי לא פעם מדריכים את ראשי המדינה אינטרסים צרים, הקשורים בשלטונם וביתרונות שהם גורפים ממנו ולא בטובת האומה או המדינה כולה? או האפשרות כי לא רק השכל מדריך אותם, אלא גם הרגש, ואולי גם השקפת עולם מוצקה? ואפשר שהמלחמה אינה תמיד המוצא האחרון של הפוליטיקה, אלא לעתים היא הפוליטיקה עצמה? מנגד, האם אין לאנשי הצבא השפעה פוליטית, ולא פעם השפעתם קובעת גם את מטרות המלחמה, במיוחד אם אלו נקבעות תוך כדי המלחמה עצמה?

    לקראת סוף הקיץ של 2002 היו ראשי הצבא שותפים להכרעות בדבר גורלו של יאסר ערפאת. אמנם מעורבותו של צה"ל בפוליטיקה לא הגיעה לדרגה של חונטות תאבות שלטון בדרום אמריקה, וגם סגנונו של צה"ל שונה וקציניו מעולם לא איימו בהפיכה צבאית, אך הצבא הפעיל על ההנהגה המדינית לחץ עקבי ורצוף, כדי שזו תפעל על פי רצונו.

    בישראל, שהביטחון עומד במרכזה והצבא מופקד עליו, לא נתפס לחץ זה כסטייה מנורמה אלא כאקט לגיטימי, חלק מהשיטה. "כשנקבל הוראה נדע מה לעשות", הבטיח אלוף הפיקוד כשנשאל ביחס לגורלו של ערפאת. ואולם, כפי שקורה לעתים קרובות בישראל, הקצונה מפגינה את כפיפותה לשלטון באופן מילולי, אך לא תמיד מיישמת כפיפות זו בפועל.

    ספק אם הקצינים הבכירים, שבהתלהבות האופיינית למקצועם תמכו במצור על המוקטעה, האמינו כי כיתור המתחם וההפחדות והאיומים על ערפאת יגבירו את בידודו, יביאו לעזיבתו, לכניעתו ללא תנאי, ללכידת מבוקשים, להפסקת פיגועי הטרור, להכנעת הפלסטינים ובסופו של דבר לסיום העימות באופן שיתאים לחלוטין לאינטרסים של ישראל. אין זה סביר שצבא גדול וחזק הפעיל טנקים, מסוקים ויחידות עלית, המצוידות במיטב חידושי הטכנולוגיה, רק כדי ללכוד כמה מבוקשים שהסתתרו במוקטעה, כפי שטענו ההודעות הרשמיות של צה"ל.

    יתרה מכך, אותם "מבוקשים" לא באמת נדרשו, ולראיה, במהלך המצור השלישי על המוקטעה התקשתה ישראל להעביר את שמותיהם לידי האמריקנים על פי בקשתם. בסופו של דבר, כשישראל הסירה את המצור, "המבוקשים" פשוט נמלטו. דומה כי גם הקצונה עסקה בפוליטיקה סמלית תוך שימוש באמצעים צבאיים. זו כללה בין השאר המחשת עליונותה הצבאית והמדינית של ישראל על פני יריבתה, ומן הסתם גם ביטאה את הרצון "להעמיד את הרשות הפלסטינית במקומה".

    ומה בדבר החברה, המרכיב האחרון (לצד המדינה והצבא) בשילוש שאותו ראה קלאוזביץ כמאפיין כל מלחמה? האם לקבוצות, לארגונים ולסקטורים מתוך החברה אין השפעה על המלחמה? האם נניח כי הם ניתנים לטִפלול מוחלט מצד ההנהגה? או שמא נשאל, כלום לא היו קבוצות ואפילו סקטורים בחברה הישראלית שכל הסכם אפשרי עם הפלסטינים איים על האינטרסים שלהם ועמד בניגוד להשקפת עולמם? שתמכו על כן בעימות עם הפלסטינים והפעילו לחץ על השלטון לבל יגיע להסכם עמם?

    וכלום לא היו גם כאלה שבחנו את המציאות מתוך עליונות אתנוצנטרית? הרי כאשר החליט שרון להיעתר לדרישתם של האמריקנים ולהסיר את המצור מעל המוקטעה, בסוף אפריל 2002 , בימין זעמו וכינו זאת "ליקוי מאורות", וחבר הכנסת אביגדור ליברמן שאל, "איפה הגאווה היהודית?"

    המצור על המוקטעה היה חלק ממלחמה רחבה, שמצד אחד הייתה עקובה מדם, אכזרית, ממושכת ואלימה, אבל מצד שני לא תאמה את "החוקיות" שהורגלנו לה במלחמות הקונוונציונליות של העבר.

    נשאלת השאלה, מה היו הסיבות לה? מה גרם לאופייה המיוחד? כיצד קרה שבתוך שנים מועטות כל כך התהפך הגלגל מהסכם שלום עם ירדן, מהסכמי אוסלו, מלחיצת יד היסטורית בין רבין לערפאת על מדשאות הבית הלבן, מפרס נובל לשלום, שהוענק לאדריכלי ההסכם, ומאופוריית השלום שהתפשטה בקרב ישראלים ופלסטינים רבים – למלחמה? ולא סתם למלחמה, אלא מסוג מיוחד? כלום אך מקרה הוא שבכמה ממאפייניה החדשים דמתה המלחמה הזו למלחמות אחרות שהתרחשו באותה עת בעולם?

    כלום הסיבות שהביאו לפרוץ אינתיפאדת אל־אקצה זהות לסיבות שהביאו למלחמות האחרות באותה התקופה? כלום הייתה האינתיפאדה בלתי צפויה? האם ניתן היה למנוע אותה? מה ציפתה ישראל להשיג מהמלחמה? האם ציפיותיה התגשמו? מה היו תוצאות המלחמה? האם אך מקרה הוא כי אינתיפאדת אל־אקצה הייתה חוליה בשרשרת של עימותים מזוינים בין ישראל לסביבתה שבאו לאחר חתימת הסכמי אוסלו, ושנמשכים למעשה עד היום? בשאלות אלה יעסוק ספר זה, אך ראשית אציג את הכלים שבאמצעותם ניתן לספק לשאלות תשובה.

    לעמוד הספר
  • מנהיגות מעצבת

    מבט פסיכולוגי

    מיכה פופר

    מבצע! עטיפת הספר

    הדיון במנהיגות נוטה להתמקד באותם "קוסמים" מעטים היודעים להוליך את ההמונים, לעורר התלהבות והערצה ההופכות בני אדם מיושבים בדעתם לעדר. בדור הסובל מהיעדר מנהיגות, קל להתגעגע לאותם רועי-עדרים מן העבר. קל לשכוח כי מנהיגות כזאת יכולה להיות הרסנית ביותר, וכי גם במיטבה היא מחלישה את המונהגים בהופכה אותם לילדים המצפים לקולו המצווה של אב גדול.

    מנהיגות מעצבת

    מבט פסיכולוגי

    64.00 50.00 מנהיגות מעצבת - מבט פסיכולוגי
    הוסף לסל

    על הספרמיכה פופרמתוך הספר
    X

    מנהיגות מעצבת

    על הספר

    תיאור

    הדיון במנהיגות נוטה להתמקד באותם "קוסמים" מעטים היודעים להוליך את ההמונים, לעורר התלהבות והערצה ההופכות בני אדם מיושבים בדעתם לעדר. בדור הסובל מהיעדר מנהיגות, קל להתגעגע לאותם רועי-עדרים מן העבר. קל לשכוח כי מנהיגות כזאת יכולה להיות הרסנית ביותר, וכי גם במיטבה היא מחלישה את המונהגים בהופכה אותם לילדים המצפים לקולו המצווה של אב גדול.

    מיכה פופר, מחשובי חוקרי המנהיגות כתופעה פסיכולוגית, בוחן בספר הקצר הזה מודל שונה של מנהיגים: מנהיגים שאינם רועי צאן, אלא מורי דרך. הם יודעים לשתף, ולהעצים; הם מלמדים את ההולכים אחריהם לפקוח עיניים ולא לעוצמן. הם מותירים אחריהם גנים פורחים וקהילות משגשגות. ספר על מקורותיה האישיים והחברתיים של "מנהיגות מעצבת".

    תוכן העניינים

    + מבוא

    + פרק 1: מנהיגות – מבט ממעוף הציפור

    המנהיג; מנהיגות כביטוי של נסיבות;
    מנהיגות כתופעה תודעתית של מונהגים

    + פרק 2: התבוננויות שונות בתופעת המנהיגות

    הטיות בניתוח תופעת המנהיגות; מנהיגות כמערכת יחסים; מנהיג ומונהגים – יחסי נסיגה (יחסים רגרסיביים); מנהיג ומונהגים – יחסי התפתחות; מנהיג ומונהגים – יחסים סמליים

    + פרק 3: מנהיגות מעצבת

    מנהיגות מעצבת בחיי היום-יום

    + פרק 4: התפתחותם של מנהיגים מעצבים

    המוטיבציה להנהיג; מרכיבי יסוד ביכולת להנהיג;
    תהליכים התפתחותיים של מנהיגות

    + סיכום 
    + ביבליוגרפיה 
    + מפתח

    מיכה פופר הוא פרופסור בחוג לפסיכולוגיה באוניברסיטת חיפה. לשעבר מפקד בית הספר לפיתוח מנהיגות בצה"ל.

    בין ספריו:
    על מנהלים כמנהיגים (1994),
    מנהיגות כריזמטית ואבדן הזהות העצמית (1998),
    .Leaders Who Transform Society (2005)

    מבוא | מיכה פופר

    "Man is only great when he acts from the passions"

    בנג'מין דיזראלי

    זה שנים אני מלמד באוניברסיטה קורס הנקרא "פסיכולוגיה של מנהיגות". אני נוהג לפתוח את הקורס בבקשה מן הסטודנטים כי יציינו שמות של אנשים שהם תופסים אותם כמנהיגים. "ניסוי" קטן זה (שחזרתי עליו בקבוצות של אנשים השונים זה מזה בגיל במין ובהשכלה) מניב עד מהרה מספר שמות החוזרים על עצמם במרבית הקבוצות. ברשימה מופיעים אנשים כמו ג'ון קנדי, דוד בן-גוריון, שארל דה גול, אדולף היטלר, מהטמה גאנדי, מרטין לותר קינג, נלסון מנדלה, בניטו מוסוליני, יצחק רבין, ז'אן ד'ארק, תיאודור הרצל, ווינסטון צ'רצ'יל, פרנקלין דלאנו רוזבלט, לי קואן יו, משה דיין, אברהם לינקולן, מאו דזה דונג, מוסטפא כמל אתאתורק, ג'ורג וושינגטון, אנוואר סאדאת ומרגרט תאצ'ר.

    לאחר שהרשימה נכתבת על הלוח, אני מבקש מהנשאלים לחפש בה חוקיות כלשהי ולנסות לנסח מודל שיוכל להסביר את המנהיגות כתופעה. "אחרי הכול", אני אומר לנשאלים, "רשימה זו היא שורה של ביטויים קונקרטיים לתופעה פסיכולוגית חברתית". מתברר שלא קל למצוא מודל מנהיגות שיש בו מידה סבירה של הכללה. יש ברשימה אנשים גבוהים (אברהם לינקולן) ואנשים נמוכים (דוד בן-גוריון), נואמים מעולים (לותר קינג) לצד אנשים שנודעו בעילגותם (רבין), אנשים יפי תואר (קנדי) לצד אנשים שהופעתם החיצונית הייתה בלתי מרשימה בעליל (גאנדי), אנשים בעלי חזון נבואי כמעט (תיאודור הרצל) לצד אנשים פרגמטיים (פרנקלין רוזבלט), אנשים שהתנהגותם היום-יומית "מהוגנת" (תאצ'ר) לצד אנשים שזלזלו בכללים (משה דיין), אנשים שהתנגדו לאלימות (קינג, גאנדי) לצד אנשים שהשפעתם שלהבה יצרים אפלים והביאה לחורבן ולהרס (היטלר, מוסוליני). יתר על כן, ברשימה יש אנשים שנתפסו (על ידי אותו ציבור של אנשים) כמנהיגים כריזמטיים מאוד בתקופה אחת, אך לא בתקופה אחרת (ווינסטון צ'רצ'יל, משה דיין). אחרים נתפסים כהתגלמות של מנהיגות במקום אחד אך לא במקום אחר.

    הדיונים הרבים בכיתה הראו שוב ושוב כמה אמת יש בטענתו של ג'יימס מקרגור ברנס ((Burns, מחברו של הספר המצוטט ביותר בתחום – מנהיגות, שעל פיה "מנהיגות היא התופעה הנצפית ביותר והמובנת פחות עלי אדמות". די לעיין באלפי המחקרים המקובצים ב-Handbooks of Leadership כדי לראות כי מנהיגות היא תופעה רבת פנים, המתחמקת מהגדרות. רוב המחקרים נמנעים ממבט כולל על התופעה ומתארים כמעט תמיד היבטים ספציפיים של מנהיגות. חלק מן המחקרים מנסים לזהות ולתאר התנהגויות טיפוסיות של מנהיגים מצליחים בולטים.

    חלק אחר מתמקד בתפקודו של המנהיג כמקבל החלטות. מחקרים אחרים עוסקים במנהיגות באמצעות מודלים של תהליכי עיבוד מידע. על פי רוב מנסים החוקרים לזהות דפוסים של תפיסת מנהיגים על ידי קהליהם. יש חוקרים הרואים במנהיגות תופעה פסיכודינמית: לדעתם המנהיג משמש למונהגיו כהורֶה חליפי (בדרך כלל אב) האמור למלא פונקציות פסיכולוגיות הוריות ובעיקר מתן תחושת ביטחון. חוקרים בעלי אוריינטציה סוציולוגית מייחסים חשיבות פחותה לממדים הפסיכולוגיים של המנהיגות. לדידם המנהיג הוא סמל לתהליכים, לכוחות חברתיים, או פשוט דמות סמלית שניתן "להתחבר אליה" בעיקר בתקופות של שינוי הסדר החברתי.

    כך או אחרת, תופעת המנהיגות נידונה ונחקרה מנקודות המבט של דיסציפלינה מסוימת, או באמצעות תצפית על משתנים קוגניטיביים או התנהגותיים מוגדרים ומדידים. זו הייתה שנים ארוכות הגישה שנקטתי גם אני בהוראה ובמחקר. לימדתי את תופעת המנהיגות תוך חלוקתה ל"דיסציפלינות" שונות, כפי שמקובל בספרות המחקרית. חקרתי, כמו כל החוקרים בתחום, זוויות מסוימות שמצאתי בהן עניין אישי. ברם, מתוך העיסוק האינטנסיבי בתופעה, התחלתי לחוש בחריפות את הבעיות האופייניות לתחום: חזרה על טענות דומות במינוחים שונים, דגש יתר בכתבי-עת מסוימים על משתנים מדידים, התמקדות בצד התיאורי תוך הזנחה של הניסיון לפרש ולהבין לעומק תהליכים הנמצאים ביסוד התנהגויות או עמדות גלויות של מנהיגים ושל מונהגיהם. בעיקר הטריד אותי היעדרן של מסגרות מושגיות לניתוח מנהיגות בראייה פסיכולוגית השוואתית.

    אט אט הלכה וגברה אצלי תחושת אי הנחת, התחושה שישנם "חורים בדיון". תחילה ניסיתי להבין טוב יותר את הקושי ביצירת דיון אינטגרטיבי יותר של תופעת המנהיגות; אחר כך החלו להתגבש אצלי מחשבות אלטרנטיביות. במשך השנים שרבטתי לעצמי פתקים של הרהורים. הפתקים שנכתבו על שולחן הכתיבה, בקפיטריות, ברכבות, בטיסות לחו"ל, בכנסים, תוך כדי שיחות עם סטודנטים, ברמזורים ואפילו בהפסקות של סרטים בקולנוע הפכו לשיעורים באוניברסיטה ואחר כך התגבשו לספר זה.

    איני מתיימר להוסיף ידע בתחום ספציפי של חקר המנהיגות. אני מבקש לפרוש בפני הקוראים תפיסה אינטגרטיבית של תופעה רבת פנים זו. נראה לי שהקושי לפתח את הדיון האינטגרטיבי על המנהיגות נעוץ בכך שמנהיגות, בייחוד זו הקרויה בפי כול "כריזמטית", היא קודם כול תופעה רגשית. אף טענה זו תואמת את ניסיוני האישי, היא אינה מבוססת על אינטואיציה בלבד. במאמרו עטור הפרסים על "רגשות וחשיבה: העדפות שאינן דורשות היקשים" מסכם רוברט זאיונץ(Zajonc) , פרופסור לפסיכולוגיה חברתית מאוניברסיטת מישיגן, מחקרים רבים העוסקים בסוגיה הקלאסית של "שכל מול רגש". "אנשים אינם משליכים נפשם מנגד למען חופש בשל ניתוח קוגניטיבי מדויק של בעד ונגד".

    בני אדם מעדיפים דרך חיים אחת על פני אחרת ואדם אחד על פני רעהו. העדפה היא עניין רגשי (הסברים והערכות באים לאחר מכן). כמעט כל פגישה עם אנשים שאיננו מכירים, ובכלל זה פגישות עסקיות האמורות להיות "רציונאליות ואינסטרומנטאליות גרידא", ממחישה זאת (אנחנו קוראים לכך בשמות כמו "כימיה", "קליק" וכיו"ב). מנהיגים כריזמטיים עונים על צרכים רגשיים.יש לכך תימוכין במחקרים רבים: מנהיגים שדורגו ככריזמטיים היו גברים ונשים שהצליחו לעורר רגשות ושהשתמשו בדימויים בעלי השפעה רגשית רבה יותר ממנהיגים שנתפסו ככריזמטיים פחות.

    מרטין לותר קינג לא אמר "יש לי רעיון", אלא "יש לי חלום". הוא פנה אל הרגש והדמיון, לא אל התבונה. לא רק אנשי דת ומטיפים עממיים כקינג נהגו כך. ווינסטון צ'רצ'יל השתמש בנאומיו החשובים בדימויים שפנו אל הרגש ("דם יזע ודמעות") ואל תחושות הגאווה והשייכות של מאזיניו ("שעתם היפה ביותר"). אבל הרגש אינו משפיע רק על מושאי המחקר. הוא משפיע גם על החוקרים ועל השיח המחקרי. תרבויות שונות מייחסות ערך שונה למנהיגות.החוקר הפועל בתוך תרבות מסוימת עלול להתקשות בתרגום סולם הערכים שלה לתרבות אחרת. מנהיגות היא עניין של העדפה. את מי מעדיפים? בתרבויות שונות יש למונהגים ולחוקרים העדפות שונות.

    בעבור מרבית האמריקנים, למשל, המונח "מנהיגות" מעורר רגשות חיוביים. יכולת הנהגה נתפסת כמאפיין רצוי וראוי להערכה. הצלחותיהם של מדינות וארגונים מיוחסות למנהיג. הפופולריות של ספרים על מנהיגי ארגונים כג'ק וולש מ"ג'נרל אלקטריק" או לי אַיאקוֹקה מ"קרייזלר" היא דוגמה לכך. ליפנים, לעומת זאת, יש רתיעה עזה מן ה"מיסטיפיקציה" של מנהיגים. ביפן הצלחות ארגוניות כמעט לעולם אינן מיוחסות לדמות מסוימת, אלא לארגון כולו. אצל הצרפתים ניתן להבחין במידה רבה של חשש ואפילו חרדה מפני מנהיגים כריזמטיים. הסוציולוג סרז' מוסקוביצ'י ((Moscovici אף טען כי: "כאשר מדברים אתנו על מנהיג, אנחנו חושבים כמו בהתניה, כמו ברפלקס, על היטלר. בגלל ההיסטוריה, כל דבר המצביע על מנהיגות נראה בעינינו כתוצאה לא רצויה של עיוותי הדמוקרטיה". אין בשפה הצרפתית מונח מקביל ל"מנהיגות", והצרפתים משתמשים במונח האנגלי leadership.

    למנהיגות יש אם כן ממד תרבותי מהותי. החוקר צריך להתמודד עם הקושי שבהבנת הכללים התרבותיים ובהערכת דפוסי התנהגות שונים אצל מנהיגים ומונהגים. מנהל-מנהיג ארגוני השואל עובד שנעדר מן העבודה לסיבת היעדרותו, ייתפס בעיני עובד יפני כאדם המתעניין בשלומו, לפיכך כמנהיג מתחשב ורגיש. אותה התנהגות עצמה יכולה להיחשב בעיני עובד אמריקני כהתנהגות דורסנית וכחדירה בוטה לתחום הפרט.

    מנהיגות קיימת בהקשרים שונים: בצבאות, בתעשייה, בקהילות, ובעצם בכל קבוצה או ארגון. ישנם הבדלים בין סוגי המנהיגים (והמנהיגות) בכל אחת מן המערכות הללו. עם זאת, כפי שעולה מתוך ה"ניסוי" שהוצג בתחילת הפרק (רשימת המנהיגים), מרבית האנשים שואבים את דמויות המנהיג, את דימויי המנהיגות, ואת תאוריית המנהיגות האינטואיטיביות שלהם מתוך העולם הפוליטי. תופעה זו אינה קיימת רק אצל "חובבים"; ניתן להבחין בה גם בקרב "מומחים". גל המחקרים הפסיכולוגיים שנוצר אחרי פרסום ספרו של ג'יימס מקרגור ברנס מנהיגות הוא דוגמה טובה לכך.

    ברנס, היסטוריון פוליטי בהכשרתו, כותב על מנהיגים-מדינאים ובעיקר על אודות מנהיגים אמריקנים כמו תיאודור ופרנקלין רוזבלט, וודרו וילסון וג'ון קנדי. בעבור ברנס מנהיגות היא בראש ובראשונה היכולת להשפיע ולגרום לשינוי, להתנהגות מוסרית יותר של מונהגים. אולם כאשר תורגמו רעיונותיו של ברנס למודלים ולמדדים במחקר על מנהיגות בארגונים, הפך ההיבט המוטיבציוני, זה המתקשר לתוצאות – ל"שורה האחרונה" של ביצועים מוצלחים – למוקד המחקר והדיון, ואילו ההיבט המוסרי נעשה חשוב פחות, ואפילו הוזנח. כך, למרות השימוש שחוקרי המנהיגות עושים לכאורה במודל של ברנס, התכנים והדגשים שלהם אינם דומים לאלה המצויים במודל שיצר. כמו ברנס, נוטים חוקרי המנהיגות לייחס את הצלחתם של מנהיגים פוליטיים לתכונות אופי ולערכים מוסריים, ואילו בבואם לדון במנהיגי ארגונים הם נוטים להסביר הצלחה במונחי טקטיקה ואסטרטגיה.

    האם הבעיה היא בדעותיהם הקדומות של החוקרים?, ואולי השימוש במונח אחד לתיאור תופעה רבת פנים כל כך מטעה? מה משותף למנהיג מפלגה ולמנהיג רוחני של קהילת מאמינים? האם השפעת מנהיגי מדינות מורכבת מאותם "חומרים" שמהם בנויה מנהיגותם של מנהיגים בארגונים עסקיים או של מפקדים בצבא? האם מנהיג הוא תמיד מנהיג, או שמא יש הבדלים כה גדולים בין המנהיגים בתחומים שונים עד שאין מקום לא לתאוריה כללית ולא להנחות כלליות על מנהיגות? כפי שאראה בפרקים הבאים, אני סבור שיש מקום לתאוריה כללית של מנהיגות. קיימים כמובן הבדלים במספר המונהגים ובמאפייניהם, בסוגי המשימות של הארגון או הקבוצה ובמידת הקִּרְבָה אל המנהיג. כל אלה מעצבים ציפיות, דינמיקות וקריטריונים שונים של הצלחה וכישלון. אולם מעבר לכל ההבדלים קיים מכנה משותף לכל הביטויים השונים של המנהיגות.

    אני מציע לתפוס את המנהיגות לא כרשימת תכונות אופי של המנהיג ולא כטקטיקת שליטה, שבה הנשלטים הם חיילים פסיביים על לוח שחמט, אלא כמערכת יחסים. אני סבור שגישה כזאת מאפשרת גם ניתוח של מופעי מנהיגות ספציפיים וגם ניתוח אינטגרטיבי-השוואתי. בכל מקום שבו יש מנהיגות, קיימים לפחות מנהיג אחד ומונהג אחד. למנהיג הפוליטי יש תומכים ומצביעים, למנהיג הצבאי פקודים, למנהיג בתעשייה ובכלכלה עובדים ולמנהיג הרוחני מאמינים. בכל המקרים הללו היחסים הלא-פורמליים הקיימים בין המנהיג למונהגים משפיעים על מידת הנכונות של אנשים לפעול ולעשות, בעיקר כאשר מדובר בהתנהגויות החורגות מן הרגיל והדורשות מן המונהגים השקעה ואפילו הקרבה עצמית.

    תארו לעצמכם שני מנהלים באותו מפעל המבקשים מעובדיהם לעבוד בסוף שבוע על פרויקט דחוף. על פנייתו של מנהל אחד הגיבו העובדים באומרם: "מאחר שלא ניתן לחייב אותנו (על פי הסכמי העבודה) איננו מוכנים לעשות את המאמץ הזה, יש לנו משפחה והתחייבויות אחרות", ואילו על פניית המנהל השני השיבו: "הגם שאין אנו חייבים, אנחנו תמיד ניעתר לרצונו של המנהל הזה, ונעשה תמיד כל מאמץ לבקשתו". ברור שלמנהל השני "יש יותר מנהיגות". משמעותה העמוקה של אמירה זו היא כי המנהל השני מקיים עם אנשיו מערכת יחסים רגשית שונה מזו של הראשון, מערכת יחסים המאפשרת לו לגרום להם לשנות את התנהגותם למענו.

    בכל מצבי המנהיגות, מדובר ביחסים. יחסים אלה מבוססים לעתים על דינמיקה אינסטרומנטאלית של "תן וקח" (קידום, עניין, שכר תמורת מאמץ), שהיא השכיחה בארגונים עסקיים, אך לעתים (אלה הם המקרים ה"קלאסיים" של מנהיגות) מבוססים יחסי המנהיגות על קשר רגשי מורכב יותר. הקשר של מאמין לרועה הרוחני שלו או של תומך נלהב למנהיג פוליטי, נכונותו של חייל להסתער בעקבות מפקדו בשדה הקרב – כל אלה הם התנהגויות הנובעות מרבדים רגשיים מורכבים ולא תמיד מודעים. קשרים רגשיים כאלה, אטען, הם היוצרים את הדוגמאות המרשימות ביותר של מנהיגות.

    היחסים בין המנהיג למונהגים מעוגנים (כפי שאראה בפרק 2) בצורך, מונח פסיכולוגי טעון. הצורך קיים בשני הצדדים, שכן יחסי המנהיגות הם במהותם דו-צדדיים, ולפיכך אמורים לספק את צורכיהם של המנהיגים והמונהגים כאחד. מבין התאוריות הרבות העוסקות בצרכים, בחרתי בשתי מסגרות תאורטיות המתאימות במיוחד לדיון זה: תאוריית הצרכים של הפסיכולוג האמריקני אברהם מסלאו (Maslow), שהיא מן המצוטטות ביותר בפסיכולוגיה ושימשה את ברנס בספרו המונומנטלי על מנהיגות, וזו של קלייטון אלדרפר (Alderfer), פסיכולוג אמריקני מאוניברסיטת רטגרס שבניו ג'רזי, שהושפע רבות ממסלאו והשלים את עבודתו בכמה היבטים שיש להם חשיבות לדיוננו.

    על פי התאוריות של שני חוקרים אלה, קיימים אצל בני אדם ארבעה צרכים בסיסיים: הצורך בביטחון, בהשתייכות ובזהות, במשמעות וביכולת להתפתח. צרכים אלה, הבאים לידי ביטוי במאוויים, בכמיהות ובהשלכות. הם המַבנים את יחסי המונהגים עם המנהיגים. נסיבות שונות מבליטות צרכים מסוימים יותר מאחרים. לדוגמה, במצב של משבר ואי ודאות (כמו מלחמה), הצורך בביטחון נעשה מרכזי והכמיהה ל"אדם חזק", המקרין בעיני המונהגים מענה נחרץ לחסך זה, תהיה חזקה יותר מאשר במצבי רגיעה. במצבים של זהות עמומה (הקמת תנועה חברתית, הקמת מדינה), אדם המסמל יותר מאחרים זהות ברורה ונחשקת ייתפס כמנהיג. מנהיגים בעלי יכולת ייחודית ומובחנת של מתן משמעות אידאית, מוסרית או אחרת, המחמיאה לדימוי העצמי של המונהגים, ימלאו בנסיבות אלה תפקיד מרכזי. להיווצרות התבניות הדינמיות הללו יש חוקיות שעליה אצביע בספר.

    יחסי מנהיגות יכולים גם להיות מעוגנים במספר צרכים בה בעת. יתר על כן, חלק מהצרכים אינם מודעים, ומכל מקום אינם מוצהרים. יחסי המנהיגות אינם חייבים להתקיים עם ישות חיה. לעתים המונהגים מתייחסים לייצוג של רעיון או של כמיהה המגולמים בדמותו של מנהיג מת. כך למשל, עשר שנים אחרי מותו של הרבי מלובביץ', מאמינים רבים ממשיכים "לקבל" ממנו מסרים והנחיות. כאשר מדובר במנהיג חי היחסים הם דו סטריים, כלומר צורכיהם של המנהיגים ממלאים תפקיד חשוב ביחסים. מנהיגים זקוקים לכוח, להערצה ולאהבה. יש להם צורך עמוק ל"הטביע חותם". ברמות כלשהן הצרכים הללו משותפים לכל בני האדם, אולם צורכיהם של המנהיגים גדולים יותר. אפשר לראות מנהיגות כצורה מסוימת של הורות – תחושה של אחריות וחסות על אחרים. רוב בני האדם מסתפקים בבני משפחתם ממש. המנהיג או המנהיגה מתרגמים את הצורך הזה לקבוצות גדולות הרבה יותר.

    למפגש מנהיג-מונהגים יש אם כן חוקיות שניתן לפענח מתוך הבנת שלושת מרכיביה: צורכי המונהגים, צורכי המנהיגים ונסיבות המפגש. אין מדובר במפגש סטטי. הצרכים, כמו גם הנסיבות, משתנים ללא הרף ויוצרים תבניות דינמיות שבתוכן מתעצבים יחסי מנהיגות. הפרק השלישי בספר מוקדש לפענוח התבניות הדינמיות הבולטות, "אבות הטיפוס" של יחסי המנהיגות.

    בתוך המסגרת הכללית של הבנת המנהיגות כיחסים אייחד מקום מרכזי לסוג מסוים של יחסים כאלה, זה המכונה בספרות המחקר "מנהיגות מעצבת" – מנהיגות המחוללת תמורה ערכית חיובית בקרב המונהגים.

    לפני שניכנס לעובי הקורה, מן הראוי להציג את המבנה הכולל של הספר. הפרק הבא, מנהיגות: מבט ממעוף הציפור, מוקדש לסקירת הגישות המחקריות השונות לתופעת המנהיגות, למעלותיהן ולחסרונותיהן. בפרק 2, התבוננויות שונות בתופעת המנהיגות, אציג את המסגרת המושגית של הדיון שלי במנהיגות, ובייחוד את מושג המפתח "מנהיגות כיחסים" על שלושת הדפוסים/מופעים שלו: יחסי מנהיגות של נסיגה (יחסים רגרסיביים), יחסי מנהיגות התפתחותיים ויחסי מנהיגות סימבוליים. פרק 3, מנהיגות מעצבת, מוקדש לדיון ביחסי מנהיגות המחוללים תמורות חיוביות בקרב המונהגים. הפרק בנוי "ממקרי לימוד" שכל אחד מהם מייצג באופן מובהק היבט מסוים של מנהיגות מעצבת.,אינני טוען שהמנהיגים שבהם בחרתי היו מושלמים ושלא היו באישיותם צדדים בעייתיים.

    היסטוריונים ואנשי מדע המדינה מתחו לא פעם ביקורת על היבטים כאלה ואחרים באישיותם ובמנהיגותם של אברהם לינקולן, פרנקלין דלאנו רוזבלט, מהטמה גאנדי, תיאודור הרצל או נלסון מנדלה. ברם, יש הסכמה כי אחרי נשיאותו של לינקולן, ארצות-הברית עברה טרנספורמציה והשתנו בה דפוסי לגיטימציה וקריטריונים לגבי "נכון " ו"לא נכון" מוסרי ולא מוסרי. הניתוח אינו ממוקד באישיותם של המנהיגים (על כך כתבו רבות היסטוריונים ופסיכוביוגרפים) אלא בהיבט הפסיכולוגי של היחסים שהם יצרו או היו במרכזם בנסיבות מסוימות. כך למשל, פרנקלין דלאנו רוזבלט היה, לדעת מספר היסטוריונים, דמות חסרת השראה אינטלקטואלית. היו שראו בו פרגמטיסט נטול עומק.

    אולם, הכול מסכימים כי לרוזבלט היה תפקיד מפתח בתחושות העצמה של מיליוני אמריקנים, שחשו כי הם שואבים כוחות ממה שתפסו כשלוותו, ביטחונו העצמי ושליטתו במערכות המורכבות של המדינה. הם חשו כי יש בכוחם להתגבר על הקשיים ולנצח במאבק – בזכותו. בעבור אותם אמריקנים, רוזבלט הוא שאפשר להם לגלות את כוחותיהם החבויים ולהפכם לעצמה אישית וקולקטיבית. מהטמה גאנדי, נלסון מנדלה ותיאודור הרצל היו דמויות בעלות קווי אישיות מורכבים שזכו ללא מעט ביקורת. אולם, אין עוררין על כך שמנהיגותם יצרה טרנספורמציה בחיי חסידיהם. באמצעות מנהיגותם הם הצליחו לרתום מיליוני אנשים למשימות שהציבו ולטעת בהם אנרגיות חדשות.

    ביחסים המתקיימים בין מנהיג למונהגים בדינמיקה של "מנהיגות מעצבת" המנהיג דומה לשנאי (טרנספורמטור). כשם שהשנאי משנה זרם,חשמלי, כך המנהיג המעצב, הטרנספורמטיבי, משנה רגשות והתנהגויות. מנהיג כזה גורם להולכים אחריו להיות "הרבה יותר" ממה שהיו לפני פגישתם עם המנהיג. הוא גורם להם להיות בעלי מוטיבציה רבה יותר, להאמין יותר בכוחם, להיות מוסריים וחברתיים יותר בחשיבתם ובעשייתם. הגם שטענה זו אינה חדשה, הניתוח הקיים בספרות לא התעמק בתהליכים הפסיכולוגיים העמוקים יותר שיוצרים אפקט כזה של השפעה.

    פרק 3 בספר מנסה לעשות בעיקר זאת: לא להתמקד ב"שורה התחתונה" של הישגי המנהיג או "בביצועיו" (על כך נכתבו תלי תלים של ספרים ומאמרים), אלא לנתח את התהליך הפסיכולוגי שאפשר את הטרנספורמציות. לתהליך הזה יש חוקיות. ואני אטען כי תהליכי מנהיגות כאלה אינם מתרחשים רק ברמות של מנהיגי אומות או חברות ענק. המנהיגים שאותם בחרתי לנתח הם דמויות ידועות, שהצגתן נועדה להדגים כמה טיעוני מפתח ב"אופן מוגדל". קל יותר להתייחס למנהיגים מפורסמים משום שפועלם מוכר לקוראים. אולם מנהיגות מסוג זה ומאיכות פסיכולוגית זו, מתקיימת גם בחיי היום יום – בתא המשפחתי, בבית הספר, בתנועת הנוער, במפעל, ביחידה הצבאית, למעשה בכל התארגנות חברתית המתקיימת לאורך זמן. ואכן, החלק השני של הפרק עובר מן הדמויות ההיסטוריות הגדולות אל ניתוח מנהיגות מעצבת בחיי היום-יום.

    פרק 4, התפתחותם של מנהיגים מעצבים, הוא המחדש ביותר גם מבחינה מושגית וגם מבחינה אמפירית. בשל היעדרם של כלים תאורטיים, התפתחותם של מנהיגים לא נחקרה כמעט מעבר לגישה הביוגרפית, שבה עסקו בעיקר היסטוריונים. ישנם מספר יוצאי דופן – ניסיונות מרשימים לניתוח פסיכולוגי, אך חיבורים אלה (כמו למשל ספריו של אריק אריקסון על מרטין לותר ועל מהטמה גאנדי) לוקים בהסתמכות יתר על גישות פסיכואנליטיות.

    בפרק 4 אנסה לעמוד על התפתחותם של שלושה יסודות אצל מנהיגים "חיוביים". המרכיב הראשון הוא המוטיבציה להנהיג. אנסה להשיב על השאלה מדוע אנשים מסוימים רוצים להיות מנהיגים, והאם יש חוקיות לדפוסי המוטיבציה הללו? היסוד השני הוא היכולת הפסיכולוגית להיות מנהיג, ואילו הגורם השלישי והאחרון הוא אותה יכולת ייחודית ההופכת מנהיג למנהיג מעצב, וגורמת לו להתעלות אל מעבר לסיפוק הצרכים הנרקיסיסטיים שלו.

    הסיכום מציע התבוננות רחבה יותר בתופעת המנהיגות המעצבת, מעבר לדינמיקה הפסיכולוגית של יחסי מנהיג-מונהגים. מדוע אנו מדברים יותר ויותר על מנהיגות מעצבת? האם מדובר באופנה חולפת או בתנועה אל עבר עולם נאור יותר, שהמנהיגות המעצבת מכוננת אותו ומאפיינת אותו?

    ביקורות ועוד

    הספר ראה אור בסוף חודש פברואר 2007

    מנהיגות מעצבת: מבט פסיכולוגי
    מאת: מיכה פופר

    מהדורה ראשונה: פברואר 2007
    מס' עמודים: 157
    כריכה: קשה
    עיצוב עטיפה: יעל בר-דיין

    Transformational Leadership
    A Psychological View
    Micha Popper
    ISBN: 965-7241-24-3

    עטיפת הספר

    מנהיגות מעצבת

    64.00 50.00

    הדיון במנהיגות נוטה להתמקד באותם "קוסמים" מעטים היודעים להוליך את ההמונים, לעורר התלהבות והערצה ההופכות בני אדם מיושבים בדעתם לעדר. בדור הסובל מהיעדר מנהיגות, קל להתגעגע לאותם רועי-עדרים מן העבר. קל לשכוח כי מנהיגות כזאת יכולה להיות הרסנית ביותר, וכי גם במיטבה היא מחלישה את המונהגים בהופכה אותם לילדים המצפים לקולו המצווה של אב גדול.

    לעמוד הספר
    X

    מנהיגות מעצבת

    המחברים

    מיכה פופר הוא פרופסור בחוג לפסיכולוגיה באוניברסיטת חיפה. לשעבר מפקד בית הספר לפיתוח מנהיגות בצה"ל.

    בין ספריו:
    על מנהלים כמנהיגים (1994),
    מנהיגות כריזמטית ואבדן הזהות העצמית (1998),
    .Leaders Who Transform Society (2005)

    לעמוד הספר
    X

    מנהיגות מעצבת

    מתוך הספר

    מבוא | מיכה פופר

    "Man is only great when he acts from the passions"

    בנג'מין דיזראלי

    זה שנים אני מלמד באוניברסיטה קורס הנקרא "פסיכולוגיה של מנהיגות". אני נוהג לפתוח את הקורס בבקשה מן הסטודנטים כי יציינו שמות של אנשים שהם תופסים אותם כמנהיגים. "ניסוי" קטן זה (שחזרתי עליו בקבוצות של אנשים השונים זה מזה בגיל במין ובהשכלה) מניב עד מהרה מספר שמות החוזרים על עצמם במרבית הקבוצות. ברשימה מופיעים אנשים כמו ג'ון קנדי, דוד בן-גוריון, שארל דה גול, אדולף היטלר, מהטמה גאנדי, מרטין לותר קינג, נלסון מנדלה, בניטו מוסוליני, יצחק רבין, ז'אן ד'ארק, תיאודור הרצל, ווינסטון צ'רצ'יל, פרנקלין דלאנו רוזבלט, לי קואן יו, משה דיין, אברהם לינקולן, מאו דזה דונג, מוסטפא כמל אתאתורק, ג'ורג וושינגטון, אנוואר סאדאת ומרגרט תאצ'ר.

    לאחר שהרשימה נכתבת על הלוח, אני מבקש מהנשאלים לחפש בה חוקיות כלשהי ולנסות לנסח מודל שיוכל להסביר את המנהיגות כתופעה. "אחרי הכול", אני אומר לנשאלים, "רשימה זו היא שורה של ביטויים קונקרטיים לתופעה פסיכולוגית חברתית". מתברר שלא קל למצוא מודל מנהיגות שיש בו מידה סבירה של הכללה. יש ברשימה אנשים גבוהים (אברהם לינקולן) ואנשים נמוכים (דוד בן-גוריון), נואמים מעולים (לותר קינג) לצד אנשים שנודעו בעילגותם (רבין), אנשים יפי תואר (קנדי) לצד אנשים שהופעתם החיצונית הייתה בלתי מרשימה בעליל (גאנדי), אנשים בעלי חזון נבואי כמעט (תיאודור הרצל) לצד אנשים פרגמטיים (פרנקלין רוזבלט), אנשים שהתנהגותם היום-יומית "מהוגנת" (תאצ'ר) לצד אנשים שזלזלו בכללים (משה דיין), אנשים שהתנגדו לאלימות (קינג, גאנדי) לצד אנשים שהשפעתם שלהבה יצרים אפלים והביאה לחורבן ולהרס (היטלר, מוסוליני). יתר על כן, ברשימה יש אנשים שנתפסו (על ידי אותו ציבור של אנשים) כמנהיגים כריזמטיים מאוד בתקופה אחת, אך לא בתקופה אחרת (ווינסטון צ'רצ'יל, משה דיין). אחרים נתפסים כהתגלמות של מנהיגות במקום אחד אך לא במקום אחר.

    הדיונים הרבים בכיתה הראו שוב ושוב כמה אמת יש בטענתו של ג'יימס מקרגור ברנס ((Burns, מחברו של הספר המצוטט ביותר בתחום – מנהיגות, שעל פיה "מנהיגות היא התופעה הנצפית ביותר והמובנת פחות עלי אדמות". די לעיין באלפי המחקרים המקובצים ב-Handbooks of Leadership כדי לראות כי מנהיגות היא תופעה רבת פנים, המתחמקת מהגדרות. רוב המחקרים נמנעים ממבט כולל על התופעה ומתארים כמעט תמיד היבטים ספציפיים של מנהיגות. חלק מן המחקרים מנסים לזהות ולתאר התנהגויות טיפוסיות של מנהיגים מצליחים בולטים.

    חלק אחר מתמקד בתפקודו של המנהיג כמקבל החלטות. מחקרים אחרים עוסקים במנהיגות באמצעות מודלים של תהליכי עיבוד מידע. על פי רוב מנסים החוקרים לזהות דפוסים של תפיסת מנהיגים על ידי קהליהם. יש חוקרים הרואים במנהיגות תופעה פסיכודינמית: לדעתם המנהיג משמש למונהגיו כהורֶה חליפי (בדרך כלל אב) האמור למלא פונקציות פסיכולוגיות הוריות ובעיקר מתן תחושת ביטחון. חוקרים בעלי אוריינטציה סוציולוגית מייחסים חשיבות פחותה לממדים הפסיכולוגיים של המנהיגות. לדידם המנהיג הוא סמל לתהליכים, לכוחות חברתיים, או פשוט דמות סמלית שניתן "להתחבר אליה" בעיקר בתקופות של שינוי הסדר החברתי.

    כך או אחרת, תופעת המנהיגות נידונה ונחקרה מנקודות המבט של דיסציפלינה מסוימת, או באמצעות תצפית על משתנים קוגניטיביים או התנהגותיים מוגדרים ומדידים. זו הייתה שנים ארוכות הגישה שנקטתי גם אני בהוראה ובמחקר. לימדתי את תופעת המנהיגות תוך חלוקתה ל"דיסציפלינות" שונות, כפי שמקובל בספרות המחקרית. חקרתי, כמו כל החוקרים בתחום, זוויות מסוימות שמצאתי בהן עניין אישי. ברם, מתוך העיסוק האינטנסיבי בתופעה, התחלתי לחוש בחריפות את הבעיות האופייניות לתחום: חזרה על טענות דומות במינוחים שונים, דגש יתר בכתבי-עת מסוימים על משתנים מדידים, התמקדות בצד התיאורי תוך הזנחה של הניסיון לפרש ולהבין לעומק תהליכים הנמצאים ביסוד התנהגויות או עמדות גלויות של מנהיגים ושל מונהגיהם. בעיקר הטריד אותי היעדרן של מסגרות מושגיות לניתוח מנהיגות בראייה פסיכולוגית השוואתית.

    אט אט הלכה וגברה אצלי תחושת אי הנחת, התחושה שישנם "חורים בדיון". תחילה ניסיתי להבין טוב יותר את הקושי ביצירת דיון אינטגרטיבי יותר של תופעת המנהיגות; אחר כך החלו להתגבש אצלי מחשבות אלטרנטיביות. במשך השנים שרבטתי לעצמי פתקים של הרהורים. הפתקים שנכתבו על שולחן הכתיבה, בקפיטריות, ברכבות, בטיסות לחו"ל, בכנסים, תוך כדי שיחות עם סטודנטים, ברמזורים ואפילו בהפסקות של סרטים בקולנוע הפכו לשיעורים באוניברסיטה ואחר כך התגבשו לספר זה.

    איני מתיימר להוסיף ידע בתחום ספציפי של חקר המנהיגות. אני מבקש לפרוש בפני הקוראים תפיסה אינטגרטיבית של תופעה רבת פנים זו. נראה לי שהקושי לפתח את הדיון האינטגרטיבי על המנהיגות נעוץ בכך שמנהיגות, בייחוד זו הקרויה בפי כול "כריזמטית", היא קודם כול תופעה רגשית. אף טענה זו תואמת את ניסיוני האישי, היא אינה מבוססת על אינטואיציה בלבד. במאמרו עטור הפרסים על "רגשות וחשיבה: העדפות שאינן דורשות היקשים" מסכם רוברט זאיונץ(Zajonc) , פרופסור לפסיכולוגיה חברתית מאוניברסיטת מישיגן, מחקרים רבים העוסקים בסוגיה הקלאסית של "שכל מול רגש". "אנשים אינם משליכים נפשם מנגד למען חופש בשל ניתוח קוגניטיבי מדויק של בעד ונגד".

    בני אדם מעדיפים דרך חיים אחת על פני אחרת ואדם אחד על פני רעהו. העדפה היא עניין רגשי (הסברים והערכות באים לאחר מכן). כמעט כל פגישה עם אנשים שאיננו מכירים, ובכלל זה פגישות עסקיות האמורות להיות "רציונאליות ואינסטרומנטאליות גרידא", ממחישה זאת (אנחנו קוראים לכך בשמות כמו "כימיה", "קליק" וכיו"ב). מנהיגים כריזמטיים עונים על צרכים רגשיים.יש לכך תימוכין במחקרים רבים: מנהיגים שדורגו ככריזמטיים היו גברים ונשים שהצליחו לעורר רגשות ושהשתמשו בדימויים בעלי השפעה רגשית רבה יותר ממנהיגים שנתפסו ככריזמטיים פחות.

    מרטין לותר קינג לא אמר "יש לי רעיון", אלא "יש לי חלום". הוא פנה אל הרגש והדמיון, לא אל התבונה. לא רק אנשי דת ומטיפים עממיים כקינג נהגו כך. ווינסטון צ'רצ'יל השתמש בנאומיו החשובים בדימויים שפנו אל הרגש ("דם יזע ודמעות") ואל תחושות הגאווה והשייכות של מאזיניו ("שעתם היפה ביותר"). אבל הרגש אינו משפיע רק על מושאי המחקר. הוא משפיע גם על החוקרים ועל השיח המחקרי. תרבויות שונות מייחסות ערך שונה למנהיגות.החוקר הפועל בתוך תרבות מסוימת עלול להתקשות בתרגום סולם הערכים שלה לתרבות אחרת. מנהיגות היא עניין של העדפה. את מי מעדיפים? בתרבויות שונות יש למונהגים ולחוקרים העדפות שונות.

    בעבור מרבית האמריקנים, למשל, המונח "מנהיגות" מעורר רגשות חיוביים. יכולת הנהגה נתפסת כמאפיין רצוי וראוי להערכה. הצלחותיהם של מדינות וארגונים מיוחסות למנהיג. הפופולריות של ספרים על מנהיגי ארגונים כג'ק וולש מ"ג'נרל אלקטריק" או לי אַיאקוֹקה מ"קרייזלר" היא דוגמה לכך. ליפנים, לעומת זאת, יש רתיעה עזה מן ה"מיסטיפיקציה" של מנהיגים. ביפן הצלחות ארגוניות כמעט לעולם אינן מיוחסות לדמות מסוימת, אלא לארגון כולו. אצל הצרפתים ניתן להבחין במידה רבה של חשש ואפילו חרדה מפני מנהיגים כריזמטיים. הסוציולוג סרז' מוסקוביצ'י ((Moscovici אף טען כי: "כאשר מדברים אתנו על מנהיג, אנחנו חושבים כמו בהתניה, כמו ברפלקס, על היטלר. בגלל ההיסטוריה, כל דבר המצביע על מנהיגות נראה בעינינו כתוצאה לא רצויה של עיוותי הדמוקרטיה". אין בשפה הצרפתית מונח מקביל ל"מנהיגות", והצרפתים משתמשים במונח האנגלי leadership.

    למנהיגות יש אם כן ממד תרבותי מהותי. החוקר צריך להתמודד עם הקושי שבהבנת הכללים התרבותיים ובהערכת דפוסי התנהגות שונים אצל מנהיגים ומונהגים. מנהל-מנהיג ארגוני השואל עובד שנעדר מן העבודה לסיבת היעדרותו, ייתפס בעיני עובד יפני כאדם המתעניין בשלומו, לפיכך כמנהיג מתחשב ורגיש. אותה התנהגות עצמה יכולה להיחשב בעיני עובד אמריקני כהתנהגות דורסנית וכחדירה בוטה לתחום הפרט.

    מנהיגות קיימת בהקשרים שונים: בצבאות, בתעשייה, בקהילות, ובעצם בכל קבוצה או ארגון. ישנם הבדלים בין סוגי המנהיגים (והמנהיגות) בכל אחת מן המערכות הללו. עם זאת, כפי שעולה מתוך ה"ניסוי" שהוצג בתחילת הפרק (רשימת המנהיגים), מרבית האנשים שואבים את דמויות המנהיג, את דימויי המנהיגות, ואת תאוריית המנהיגות האינטואיטיביות שלהם מתוך העולם הפוליטי. תופעה זו אינה קיימת רק אצל "חובבים"; ניתן להבחין בה גם בקרב "מומחים". גל המחקרים הפסיכולוגיים שנוצר אחרי פרסום ספרו של ג'יימס מקרגור ברנס מנהיגות הוא דוגמה טובה לכך.

    ברנס, היסטוריון פוליטי בהכשרתו, כותב על מנהיגים-מדינאים ובעיקר על אודות מנהיגים אמריקנים כמו תיאודור ופרנקלין רוזבלט, וודרו וילסון וג'ון קנדי. בעבור ברנס מנהיגות היא בראש ובראשונה היכולת להשפיע ולגרום לשינוי, להתנהגות מוסרית יותר של מונהגים. אולם כאשר תורגמו רעיונותיו של ברנס למודלים ולמדדים במחקר על מנהיגות בארגונים, הפך ההיבט המוטיבציוני, זה המתקשר לתוצאות – ל"שורה האחרונה" של ביצועים מוצלחים – למוקד המחקר והדיון, ואילו ההיבט המוסרי נעשה חשוב פחות, ואפילו הוזנח. כך, למרות השימוש שחוקרי המנהיגות עושים לכאורה במודל של ברנס, התכנים והדגשים שלהם אינם דומים לאלה המצויים במודל שיצר. כמו ברנס, נוטים חוקרי המנהיגות לייחס את הצלחתם של מנהיגים פוליטיים לתכונות אופי ולערכים מוסריים, ואילו בבואם לדון במנהיגי ארגונים הם נוטים להסביר הצלחה במונחי טקטיקה ואסטרטגיה.

    האם הבעיה היא בדעותיהם הקדומות של החוקרים?, ואולי השימוש במונח אחד לתיאור תופעה רבת פנים כל כך מטעה? מה משותף למנהיג מפלגה ולמנהיג רוחני של קהילת מאמינים? האם השפעת מנהיגי מדינות מורכבת מאותם "חומרים" שמהם בנויה מנהיגותם של מנהיגים בארגונים עסקיים או של מפקדים בצבא? האם מנהיג הוא תמיד מנהיג, או שמא יש הבדלים כה גדולים בין המנהיגים בתחומים שונים עד שאין מקום לא לתאוריה כללית ולא להנחות כלליות על מנהיגות? כפי שאראה בפרקים הבאים, אני סבור שיש מקום לתאוריה כללית של מנהיגות. קיימים כמובן הבדלים במספר המונהגים ובמאפייניהם, בסוגי המשימות של הארגון או הקבוצה ובמידת הקִּרְבָה אל המנהיג. כל אלה מעצבים ציפיות, דינמיקות וקריטריונים שונים של הצלחה וכישלון. אולם מעבר לכל ההבדלים קיים מכנה משותף לכל הביטויים השונים של המנהיגות.

    אני מציע לתפוס את המנהיגות לא כרשימת תכונות אופי של המנהיג ולא כטקטיקת שליטה, שבה הנשלטים הם חיילים פסיביים על לוח שחמט, אלא כמערכת יחסים. אני סבור שגישה כזאת מאפשרת גם ניתוח של מופעי מנהיגות ספציפיים וגם ניתוח אינטגרטיבי-השוואתי. בכל מקום שבו יש מנהיגות, קיימים לפחות מנהיג אחד ומונהג אחד. למנהיג הפוליטי יש תומכים ומצביעים, למנהיג הצבאי פקודים, למנהיג בתעשייה ובכלכלה עובדים ולמנהיג הרוחני מאמינים. בכל המקרים הללו היחסים הלא-פורמליים הקיימים בין המנהיג למונהגים משפיעים על מידת הנכונות של אנשים לפעול ולעשות, בעיקר כאשר מדובר בהתנהגויות החורגות מן הרגיל והדורשות מן המונהגים השקעה ואפילו הקרבה עצמית.

    תארו לעצמכם שני מנהלים באותו מפעל המבקשים מעובדיהם לעבוד בסוף שבוע על פרויקט דחוף. על פנייתו של מנהל אחד הגיבו העובדים באומרם: "מאחר שלא ניתן לחייב אותנו (על פי הסכמי העבודה) איננו מוכנים לעשות את המאמץ הזה, יש לנו משפחה והתחייבויות אחרות", ואילו על פניית המנהל השני השיבו: "הגם שאין אנו חייבים, אנחנו תמיד ניעתר לרצונו של המנהל הזה, ונעשה תמיד כל מאמץ לבקשתו". ברור שלמנהל השני "יש יותר מנהיגות". משמעותה העמוקה של אמירה זו היא כי המנהל השני מקיים עם אנשיו מערכת יחסים רגשית שונה מזו של הראשון, מערכת יחסים המאפשרת לו לגרום להם לשנות את התנהגותם למענו.

    בכל מצבי המנהיגות, מדובר ביחסים. יחסים אלה מבוססים לעתים על דינמיקה אינסטרומנטאלית של "תן וקח" (קידום, עניין, שכר תמורת מאמץ), שהיא השכיחה בארגונים עסקיים, אך לעתים (אלה הם המקרים ה"קלאסיים" של מנהיגות) מבוססים יחסי המנהיגות על קשר רגשי מורכב יותר. הקשר של מאמין לרועה הרוחני שלו או של תומך נלהב למנהיג פוליטי, נכונותו של חייל להסתער בעקבות מפקדו בשדה הקרב – כל אלה הם התנהגויות הנובעות מרבדים רגשיים מורכבים ולא תמיד מודעים. קשרים רגשיים כאלה, אטען, הם היוצרים את הדוגמאות המרשימות ביותר של מנהיגות.

    היחסים בין המנהיג למונהגים מעוגנים (כפי שאראה בפרק 2) בצורך, מונח פסיכולוגי טעון. הצורך קיים בשני הצדדים, שכן יחסי המנהיגות הם במהותם דו-צדדיים, ולפיכך אמורים לספק את צורכיהם של המנהיגים והמונהגים כאחד. מבין התאוריות הרבות העוסקות בצרכים, בחרתי בשתי מסגרות תאורטיות המתאימות במיוחד לדיון זה: תאוריית הצרכים של הפסיכולוג האמריקני אברהם מסלאו (Maslow), שהיא מן המצוטטות ביותר בפסיכולוגיה ושימשה את ברנס בספרו המונומנטלי על מנהיגות, וזו של קלייטון אלדרפר (Alderfer), פסיכולוג אמריקני מאוניברסיטת רטגרס שבניו ג'רזי, שהושפע רבות ממסלאו והשלים את עבודתו בכמה היבטים שיש להם חשיבות לדיוננו.

    על פי התאוריות של שני חוקרים אלה, קיימים אצל בני אדם ארבעה צרכים בסיסיים: הצורך בביטחון, בהשתייכות ובזהות, במשמעות וביכולת להתפתח. צרכים אלה, הבאים לידי ביטוי במאוויים, בכמיהות ובהשלכות. הם המַבנים את יחסי המונהגים עם המנהיגים. נסיבות שונות מבליטות צרכים מסוימים יותר מאחרים. לדוגמה, במצב של משבר ואי ודאות (כמו מלחמה), הצורך בביטחון נעשה מרכזי והכמיהה ל"אדם חזק", המקרין בעיני המונהגים מענה נחרץ לחסך זה, תהיה חזקה יותר מאשר במצבי רגיעה. במצבים של זהות עמומה (הקמת תנועה חברתית, הקמת מדינה), אדם המסמל יותר מאחרים זהות ברורה ונחשקת ייתפס כמנהיג. מנהיגים בעלי יכולת ייחודית ומובחנת של מתן משמעות אידאית, מוסרית או אחרת, המחמיאה לדימוי העצמי של המונהגים, ימלאו בנסיבות אלה תפקיד מרכזי. להיווצרות התבניות הדינמיות הללו יש חוקיות שעליה אצביע בספר.

    יחסי מנהיגות יכולים גם להיות מעוגנים במספר צרכים בה בעת. יתר על כן, חלק מהצרכים אינם מודעים, ומכל מקום אינם מוצהרים. יחסי המנהיגות אינם חייבים להתקיים עם ישות חיה. לעתים המונהגים מתייחסים לייצוג של רעיון או של כמיהה המגולמים בדמותו של מנהיג מת. כך למשל, עשר שנים אחרי מותו של הרבי מלובביץ', מאמינים רבים ממשיכים "לקבל" ממנו מסרים והנחיות. כאשר מדובר במנהיג חי היחסים הם דו סטריים, כלומר צורכיהם של המנהיגים ממלאים תפקיד חשוב ביחסים. מנהיגים זקוקים לכוח, להערצה ולאהבה. יש להם צורך עמוק ל"הטביע חותם". ברמות כלשהן הצרכים הללו משותפים לכל בני האדם, אולם צורכיהם של המנהיגים גדולים יותר. אפשר לראות מנהיגות כצורה מסוימת של הורות – תחושה של אחריות וחסות על אחרים. רוב בני האדם מסתפקים בבני משפחתם ממש. המנהיג או המנהיגה מתרגמים את הצורך הזה לקבוצות גדולות הרבה יותר.

    למפגש מנהיג-מונהגים יש אם כן חוקיות שניתן לפענח מתוך הבנת שלושת מרכיביה: צורכי המונהגים, צורכי המנהיגים ונסיבות המפגש. אין מדובר במפגש סטטי. הצרכים, כמו גם הנסיבות, משתנים ללא הרף ויוצרים תבניות דינמיות שבתוכן מתעצבים יחסי מנהיגות. הפרק השלישי בספר מוקדש לפענוח התבניות הדינמיות הבולטות, "אבות הטיפוס" של יחסי המנהיגות.

    בתוך המסגרת הכללית של הבנת המנהיגות כיחסים אייחד מקום מרכזי לסוג מסוים של יחסים כאלה, זה המכונה בספרות המחקר "מנהיגות מעצבת" – מנהיגות המחוללת תמורה ערכית חיובית בקרב המונהגים.

    לפני שניכנס לעובי הקורה, מן הראוי להציג את המבנה הכולל של הספר. הפרק הבא, מנהיגות: מבט ממעוף הציפור, מוקדש לסקירת הגישות המחקריות השונות לתופעת המנהיגות, למעלותיהן ולחסרונותיהן. בפרק 2, התבוננויות שונות בתופעת המנהיגות, אציג את המסגרת המושגית של הדיון שלי במנהיגות, ובייחוד את מושג המפתח "מנהיגות כיחסים" על שלושת הדפוסים/מופעים שלו: יחסי מנהיגות של נסיגה (יחסים רגרסיביים), יחסי מנהיגות התפתחותיים ויחסי מנהיגות סימבוליים. פרק 3, מנהיגות מעצבת, מוקדש לדיון ביחסי מנהיגות המחוללים תמורות חיוביות בקרב המונהגים. הפרק בנוי "ממקרי לימוד" שכל אחד מהם מייצג באופן מובהק היבט מסוים של מנהיגות מעצבת.,אינני טוען שהמנהיגים שבהם בחרתי היו מושלמים ושלא היו באישיותם צדדים בעייתיים.

    היסטוריונים ואנשי מדע המדינה מתחו לא פעם ביקורת על היבטים כאלה ואחרים באישיותם ובמנהיגותם של אברהם לינקולן, פרנקלין דלאנו רוזבלט, מהטמה גאנדי, תיאודור הרצל או נלסון מנדלה. ברם, יש הסכמה כי אחרי נשיאותו של לינקולן, ארצות-הברית עברה טרנספורמציה והשתנו בה דפוסי לגיטימציה וקריטריונים לגבי "נכון " ו"לא נכון" מוסרי ולא מוסרי. הניתוח אינו ממוקד באישיותם של המנהיגים (על כך כתבו רבות היסטוריונים ופסיכוביוגרפים) אלא בהיבט הפסיכולוגי של היחסים שהם יצרו או היו במרכזם בנסיבות מסוימות. כך למשל, פרנקלין דלאנו רוזבלט היה, לדעת מספר היסטוריונים, דמות חסרת השראה אינטלקטואלית. היו שראו בו פרגמטיסט נטול עומק.

    אולם, הכול מסכימים כי לרוזבלט היה תפקיד מפתח בתחושות העצמה של מיליוני אמריקנים, שחשו כי הם שואבים כוחות ממה שתפסו כשלוותו, ביטחונו העצמי ושליטתו במערכות המורכבות של המדינה. הם חשו כי יש בכוחם להתגבר על הקשיים ולנצח במאבק – בזכותו. בעבור אותם אמריקנים, רוזבלט הוא שאפשר להם לגלות את כוחותיהם החבויים ולהפכם לעצמה אישית וקולקטיבית. מהטמה גאנדי, נלסון מנדלה ותיאודור הרצל היו דמויות בעלות קווי אישיות מורכבים שזכו ללא מעט ביקורת. אולם, אין עוררין על כך שמנהיגותם יצרה טרנספורמציה בחיי חסידיהם. באמצעות מנהיגותם הם הצליחו לרתום מיליוני אנשים למשימות שהציבו ולטעת בהם אנרגיות חדשות.

    ביחסים המתקיימים בין מנהיג למונהגים בדינמיקה של "מנהיגות מעצבת" המנהיג דומה לשנאי (טרנספורמטור). כשם שהשנאי משנה זרם,חשמלי, כך המנהיג המעצב, הטרנספורמטיבי, משנה רגשות והתנהגויות. מנהיג כזה גורם להולכים אחריו להיות "הרבה יותר" ממה שהיו לפני פגישתם עם המנהיג. הוא גורם להם להיות בעלי מוטיבציה רבה יותר, להאמין יותר בכוחם, להיות מוסריים וחברתיים יותר בחשיבתם ובעשייתם. הגם שטענה זו אינה חדשה, הניתוח הקיים בספרות לא התעמק בתהליכים הפסיכולוגיים העמוקים יותר שיוצרים אפקט כזה של השפעה.

    פרק 3 בספר מנסה לעשות בעיקר זאת: לא להתמקד ב"שורה התחתונה" של הישגי המנהיג או "בביצועיו" (על כך נכתבו תלי תלים של ספרים ומאמרים), אלא לנתח את התהליך הפסיכולוגי שאפשר את הטרנספורמציות. לתהליך הזה יש חוקיות. ואני אטען כי תהליכי מנהיגות כאלה אינם מתרחשים רק ברמות של מנהיגי אומות או חברות ענק. המנהיגים שאותם בחרתי לנתח הם דמויות ידועות, שהצגתן נועדה להדגים כמה טיעוני מפתח ב"אופן מוגדל". קל יותר להתייחס למנהיגים מפורסמים משום שפועלם מוכר לקוראים. אולם מנהיגות מסוג זה ומאיכות פסיכולוגית זו, מתקיימת גם בחיי היום יום – בתא המשפחתי, בבית הספר, בתנועת הנוער, במפעל, ביחידה הצבאית, למעשה בכל התארגנות חברתית המתקיימת לאורך זמן. ואכן, החלק השני של הפרק עובר מן הדמויות ההיסטוריות הגדולות אל ניתוח מנהיגות מעצבת בחיי היום-יום.

    פרק 4, התפתחותם של מנהיגים מעצבים, הוא המחדש ביותר גם מבחינה מושגית וגם מבחינה אמפירית. בשל היעדרם של כלים תאורטיים, התפתחותם של מנהיגים לא נחקרה כמעט מעבר לגישה הביוגרפית, שבה עסקו בעיקר היסטוריונים. ישנם מספר יוצאי דופן – ניסיונות מרשימים לניתוח פסיכולוגי, אך חיבורים אלה (כמו למשל ספריו של אריק אריקסון על מרטין לותר ועל מהטמה גאנדי) לוקים בהסתמכות יתר על גישות פסיכואנליטיות.

    בפרק 4 אנסה לעמוד על התפתחותם של שלושה יסודות אצל מנהיגים "חיוביים". המרכיב הראשון הוא המוטיבציה להנהיג. אנסה להשיב על השאלה מדוע אנשים מסוימים רוצים להיות מנהיגים, והאם יש חוקיות לדפוסי המוטיבציה הללו? היסוד השני הוא היכולת הפסיכולוגית להיות מנהיג, ואילו הגורם השלישי והאחרון הוא אותה יכולת ייחודית ההופכת מנהיג למנהיג מעצב, וגורמת לו להתעלות אל מעבר לסיפוק הצרכים הנרקיסיסטיים שלו.

    הסיכום מציע התבוננות רחבה יותר בתופעת המנהיגות המעצבת, מעבר לדינמיקה הפסיכולוגית של יחסי מנהיג-מונהגים. מדוע אנו מדברים יותר ויותר על מנהיגות מעצבת? האם מדובר באופנה חולפת או בתנועה אל עבר עולם נאור יותר, שהמנהיגות המעצבת מכוננת אותו ומאפיינת אותו?

    לעמוד הספר
  • מעבר לחיקוי

    טקסט ואומנויות לשון במחשבה האריסטוטלית

    גבריאל צורן

    מבצע! עטיפת הספר

    עד ימיו של אפלטון נתפשו השירה והנאום כפעילויות אוראליות במהותן; הכתב, אם זכה להתייחסות, נתפש כמעין "רשם-קול". אריסטו הוא ההוגה הראשון שבחן בהגותו את מושגיה של תרבות הכתב שבתוכה חי. יצירות השירה והרטוריקה נתפשות אצלו לא רק כאירועים אוראליים, אלא גם כטקסטים כתובים. מעבר לחיקוי מנסה להבין את ספרי הפואטיקה והרטוריקה של אריסטו על בסיס הנחה זו ולהראות כיצד ניתן למצוא….

    מעבר לחיקוי

    טקסט ואומנויות לשון במחשבה האריסטוטלית

    88.00 70.00 מעבר לחיקוי - טקסט ואומנויות לשון במחשבה האריסטוטלית
    הוסף לסל

    על הספרגבריאל צורןמתוך הספר
    X

    מעבר לחיקוי

    על הספר

    תיאור

    עד ימיו של אפלטון נתפשו השירה והנאום כפעילויות אוראליות במהותן; הכתב, אם זכה להתייחסות, נתפש כמעין "רשם-קול". אריסטו הוא ההוגה הראשון שבחן בהגותו את מושגיה של תרבות הכתב שבתוכה חי. יצירות השירה והרטוריקה נתפשות אצלו לא רק כאירועים אוראליים, אלא גם כטקסטים כתובים.

    מעבר לחיקוי מנסה להבין את ספרי הפואטיקה והרטוריקה של אריסטו על בסיס הנחה זו ולהראות כיצד ניתן למצוא בהם תשתית של תורת טקסט שיטתית העוסקת, בין השאר, ברבדיו הסמנטיים של הטקסט, בסיטואציה התקשורתית שלו, במקומם של המוען והנמען ובמושג האריסטוטלי של החיקוי ("מימסיס").

    התפיסה האריסטוטלית של הטקסט הספרותי, טוען צורן, אינה רק שריד ארכיאולוגי; היא גישה מורכבת ומעמיקה היכולה לקיים דיאלוג חי עם המציאות המחשבתית של ימינו.

    גבריאל צורן, פרופסור בחוג לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה. פרסם ספרים ומאמרים בתורת הספרות, בחקר התרגום, בספרות יוונית, בספרות עברית ועוד. בשנת 2002 ראה אור תרגומו המוער לרטוריקה של אריסטו (הוצאת ספרית פועלים) וב-1997 יצא ספרו, טקסט, עולם, מרחב: דרכי ארגונו של המרחב בטקסט הספרותי (מכון פורטר, אוניברסיטת תל-אביב והוצאת הקיבוץ המאוחד). כמו כן הוציא שני ספרי פרוזה ושורה של תרגומים מן הספרות הגרמנית.

    הקדמה | גבריאל צורן

    מסורת המחקר הארוכה של הפואטיקה של אריסטו יצרה התניה לשורה של נושאים שאיתם חוזרים ומזהים שוב ושוב את תורת השירה האריסטוטלית. בראש ובראשונה – הטרגדיה והטראגיות. כמובן, אי אפשר להכחיש שמרבית הפרקים של הפואטיקה, כפי שהגיעה לידינו, אכן עוסקים בטרגדיה, ושנוסף על כך, הפואטיקה מחשיבה במפורש את הטרגדיה כז'אנר הנעלה ביותר. אבל עדיין אין משתמע מכך בהכרח שהפואטיקה זהה עם "תורת הטרגדיה", ובוודאי לא שהיא מתמצה בה.

    היוקרה המיוחסת לטרגדיה בפואטיקה עצמה, לצד היוקרה שנקשרה לז'אנר הטראגי מספרות הרנסנס ועד לרומנטיקה, הביאו לקריאה "טרגוצנטרית" מובהקת של הפואטיקה. קריאה זו מטעימה מראש את כל מה שיהיה חשוב לתורת הטרגדיה של הדורות המאוחרים יותר, ודוחקת אל השוליים, או זונחת כליל, את כל מה שאינו נראה כרלוונטי באופן מיידי לאפקט הטראגי. בדרך הטבע, במרכזן של קריאות כאלה ניצב מושג ה"קתרסיס", מושג שמקומו במסורת הפוסט־אריסטוטלית אינו עומד בשום יחס למקומו הממשי בפואטיקה.

    גם קריאות "טרגוצנטריות" פחות עדיין היו מותנות לכמה נושאים אריסטוטליים מובהקים, כמו למשל מעמדם של הסוגים. המסורת הקלסיציסטית העמידה בלי ספק את הסוגים (הטראגי, הקומי והאפי) במרכז מפת ההתעניינות, והעמדה הקלסיציסטית הזאת חוזרת ומקרינה על הבנת הפואטיקה. ושוב – גם כאן אי אפשר להתכחש כלל וכלל לכך שמושג הסוג אכן תופס מקום מרכזי בפואטיקה ובמחשבה האריסטוטלית בכללה; ואף־על־פי־כן חוזרת השאלה אם די בכך כדי לזהות את הפואטיקה זיהוי בלעדי עם תורת הז'אנרים.

    לבסוף – מושג ה"מימסיס", החיקוי, הפך בלי ספק להיות נקודת מוצא להבנת הפואטיקה, נקודת מוצא שאיתה אפשר להתווכח עוד פחות מאשר עם השתיים הקודמות. למרות זאת, אפילו כאן אני סבור שהסתפקות ב"מימסיס" כנקודת מוצא בלעדית עשויה להביא לידי זניחה של מכלול עשיר מאוד של הנחות יסוד שמצויות בפואטיקה ושאינן מימטיות במובהק. יתרה מזאת: זניחתן, כך נראה לי, מדלדלת אפילו את מושג ה"מימסיס" עצמו.

    אף שהפואטיקה היא, ללא עוררין, ספר מפתח בתולדות התאוריה הספרותית, הרי שההילה הניאו־קלסית המוקרנת ממנה שלא במתכוון, מסכלת במקצת את האפשרות לדיאלוג כלשהו בינה לבין מציאות מחשבתית כלשהי הרלוונטית כיום.

    מטרת המחקר שלפנינו היא לתרום ולו במעט לקריאה רלוונטית יותר של הפואטיקה. כמובן, אין כוונתי להגיע לרלוונטיות בכל מחיר. הפואטיקה היא פרי תקופתה וסביבתה, ואם יש לה משמעות לזמננו שלנו, הרי זה רק מבעד למקומה ולזמנה שלה.

    עם זאת, דווקא בחלל המחשבה של המאה האחרונה חלפו יותר מדי מושגים ורעיונות בעלי זיקה עמוקה אל הפואטיקה ולעתים תוך מודעות מועטה מאוד לזיקה זו. "בון טון" מוזר הוא שהכול שמחים להכיר בחובם לאפלטון, או אף להתכתש עימו. אריסטו, לעומת זאת, מוסיף לנוח בחיק ההילה הניאו־קלסית, ומעבר לכך, נשאר עניינם של מומחים.

    מחקר זה מבקש לקרוא את הפואטיקה קריאה שונה, כזאת שאינה יוצאת ממערכת השאלות הניאו־קלסיות ומספיחיהן, אלא רואה בפואטיקה דגם ראשון של מסכת שיטתית על הטקסט הספרותי ככזה. נקודת מוצא זו כיוונה באופן מיידי כמעט להרחבת שדה הראייה ולבדיקה משותפת של הפואטיקה ושל הרטוריקה. תורת הרטוריקה, בהיותה תורת השכנוע המילולי, עוסקת בנהלים תקשורתיים, במערכות יחסים בין דובר לקהלו, נושאים שהפואטיקה נוגעת בהם רק בצמצום רב. עם זאת, יש ברטוריקה גם התייחסות נרחבת הרבה יותר ללשון ולסגנון. בהכללתה של הרטוריקה במחקר זה יש אפוא השלמה של פרטים חשובים רבים החסרים בפואטיקה. אבל מעבר לתרומה זו, יש בצירוף שתי המסכתות שינוי מוחלט של פרספקטיבה ופרופורציות פנימיות.

    מצירופן של שתי המסכתות הללו יחד מתחוור שמדובר בשני חלקים של תורת תקשורת, שבמרכזה עומדים המושגים טקסט וטקסטואליות. אכן, ה"טקסט" הזה יכול להיות גם טקסט שירי, אבל הטקסטואליות היא תכונה רחבה יותר מן הפן האסתטי־ספרותי. יש טקסטים רטוריים, משפטיים, פוליטיים או היסטוריים, שעל אף שונותם מן השירה, מבחינת היותם טקסטים הם עומדים בזיקה חשובה עימה.

    ושוב, אפשר לדבר כמובן על "מימסיס", חיקוי. אבל מושג מרכזי זה מקבל גם הוא מובן אחר ומקום אחר במסגרת התמונה הרחבה. המימטיות היא אחת התכליות האפשריות של טקסט, אבל בצידה יש תבניות כמו שכנוע, הפעלת רגש וכו'. יש יסודות ייצוגיים ברטוריקה, כשם שיש יסודות רטוריים בשירה. כדי להציג תיאור שלם של מכלול היסודות האלה צריך להרחיב את שדה ראייה ולהתמקד במושג הטקסט הלשוני, ורק אחר־כך להבין את הטקסט השירי.

    זווית ראייה זו, כפי שנראה, יוצרת זיקה מפתיעה (או שמא לא מפתיעה כל כך) בין אריסטו לבין מגמות שונות בתורת הספרות של המאה האחרונה. היא יוצרת דיאלוג בינו לבין תפיסות סטרוקטורליסטיות, תקשורתיות ופנומנולוגיות, ובין תאוריות העוסקות בתגובת הקורא ובמבנים הסמנטיים של הטקסט. מתגלה שאריסטו יכול לומר דבר גם בנושאים שבהם עסקו התאוריות הללו, אם רק מפנים אליו את השאלות הנכונות.

    אינני מבקש לטעון שבכל מקום תקלענה תשובותיו של אריסטו אל משאלותיהם של בני זמננו, או תצענה את הפתרונות החדשניים ביותר. לעתים תתגלה המודרניות המדהימה שלו, ולעתים תתגלה דווקא עמדתו השמרנית, זיקתו למגבלות של זמן ומקום.

    תורת הטקסט שאפשר לזהות ביסוד מחשבתו של אריסטו היא סטרוקטורליסטית באופייה, והיא עומדת על היררכיה רציונלית ומובנית. עמדות פוסט־סטרוקטורליסטיות או דקונסטרוקטיביות, מהללו שנפוצו בחשיבה הפוסט־מודרנית, הן ביסודו של דבר זרות לרוחו. ואף־על־פי־כן, השאלות שתורות אלו מתייחסות אליהן והאווירה האינטלקטואלית שממנה צמחו – כל אלה אינן זרות לאריסטו כלל וכלל. במובן זה הוא רלוונטי באספקטים האוונגרדיים שלו ממש כבאלו השמרניים.

    בירור השאלות הללו והתשובות שאריסטו נותן להן יאפשר לזהות קווים דיאלוגיים סמויים המתקיימים בין הוגים חדשים לישנים באופן שאינו תמיד מודע. אבל בראש ובראשונה – בירור זה עשוי להבהיר בכמה וכמה נקודות את מחשבתו של אריסטו עצמו על ידי הצבתה בהקשר חדש.

    פרקי הספר נחלקים לשלושה שערים:
    השער הראשון – הנחות יסוד. פרקיו מבקשים להבהיר את מושגי הטקסט והלשון אצל אריסטו, ולנמק את טענתנו בדבר מרכזיותו של מושג הטקסט. זאת באמצעות בדיקת יחסו של אריסטו לכתב ולטקסט הכתוב, וזיהוי ההבדל הקיים מבחינה זאת בינו לבין אפלטון. מרכזיותו של מושג הטקסט אצל אריסטו, כך אנו מבקשים לטעון, מקורה בכך שהוא הפילוסוף הראשון שהפנים באופן עמוק את צורת המחשבה של התרבות האוריינית, וזאת בניגוד לאפלטון, שבמובנים רבים עודו חושב במונחים של תרבות דְּבוּרָה.

    השער השני – טקסט וטקסטואליות. לאחר שהוכחה מרכזיותו של הטקסט אצל אריסטו, מנסים פרקי שער זה להציג תיאור שיטתי של תורת טקסט אריסטוטלית, הנשאבת שווה בשווה מהתבטאויותיו בפואטיקה וברטוריקה. תורה זו כרוכה במבנה סמנטי ובמבנה תקשורתי. המבנה הסמנטי, שיידון בפרק ג, הוא בעל אופי "אנכי": הוא מאורגן כשורה של שכבות סמנטיות הסדורות על הציר שבין מבנה שטח למבנה עומק. המבנה התקשורתי הוא בעל אופי "אופקי" יותר, והוא עומד על אקט התקשורת ועל יחסי הדובר והקולט. פרק ד יעסוק בסכמה התקשורתית בכללותה; פרק ה יעסוק במקומו של המוען (יוצר, משורר, נואם) ופרק ו – במקומו של הנמען (קהל).

    כל המערכת הזאת, המשרטטת את הטקסט, מוקפת במערכת רחבה יותר המשרטטת את הקונטקסט. הקונטקסט הוא בעל אופי סוגי: כל טקסט מובן מכוח היותו חלק של סוג. עם זאת, יש גם קונטקסט גנטי והיסטורי. לסוג עצמו יש תהליך היווצרות שבו הוא בא לעולם, תהליך התפתחות וצמיחה, ודרכים שבהן הוא מתנהל בעולם. במכלול סוגיות אלו יעסוק פרק ז.

    השער השלישי – מטקסטואליות לחיקוי – הוא ניסיון ליטול את מושג ה"מימסיס", המרכזי כל כך בפואטיקה, ולנסות להבהיר אותו על רקע "תורת הטקסט" האריסטוטלית כפי ששורטטה בשער הקודם, ומתוך הנחותיה. פרק ח יעסוק במושג החיקוי המייצג מול החיקוי המסגל ויטען כי פיתוח התפיסה הייצוגית של החיקוי קשור קשר פנימי ועמוק עם ההנחה של טקסטואליות, וזוהי למעשה תרומתו של אריסטו. כאשר החיקוי אינו נתפס כחלק מטקסט, הוא נתפס רק כסיגול חיווריין של תכונה כלשהי על בסיס דוגמה נתונה. תפיסה זו, הקיימת אצל אפלטון, מסבירה חלק מעמדתו השוללנית כלפי השירה וכלפי האומנות המימטית בכלל. פרק ט ינסה להגדיר את החיקוי במסגרת מגוון האפשרויות האחרות של הייצוג הלשוני, ופרק י ייטול את מושג החיקוי האריסטוטלי כמונח כולל המציין את מערך האומנויות בשלמותו, ויבדוק את השתמעויותיו מבחינת היחס שבין אומנויות שונות, לשוניות ולא לשוניות.

    פרק יא יעסוק בדיון האריסטוטלי על היחס שבין ההיסטוריון למשורר, תוך הסמכתו אל הדיון המופיע ברטוריקה בסוגיית היחס שבין דוגמה היסטורית לדוגמה בדויה. בניגוד לעמדתו המוצהרת של אריסטו, המדגישה את נפרדותו הגמורה של החיקוי השירי מן ההיסטוריה, נבקש להראות כאן את התפקיד שממלאת ההיסטוריה במלאכת החיקוי, ואת היחס שבינה לבין הבדיון, כפי שהם משתמעים מדברים שהוא אומר במקומות אחרים. פרק יב יעסוק במושג העלילה, שלדעת אריסטו הוא בלי ספק המרכיב החשוב ביותר בחיקוי השירי. הפרק ינסה להציג את תפיסת העלילה האריסטוטלית כדגם השאוב מן המבנה הריבודי של הטקסט כפי שהוא מצייר אותו (וכפי שנדון בפרק ג למעלה).

    חיבור זה אינו מיועד לטירון הגמור במחשבתו של אריסטו; הוא מחייב התמצאות כלשהי בפואטיקה ובמחשבת אריסטו בכלל, וברטוריקה בפרט. אין זה אפוא ספר הדרכה ראשוני, אולם גם אין זה מחקר פילולוגי מקצועי ולמדני. הוא מיועד לכל קורא משכיל שיש לו עניין בפואטיקה וברטוריקה, בתורתו של אריסטו בכללותה, בתורת הספרות, בתולדות הביקורת ואף בתולדות התרבות.

    מכאן נובעות גם העדפות שונות בתחום המבנה והעריכה. כפי שניתן להיווכח מן הארגון הפרקי – הספר הזה אינו עוקב בצורה ליניארית אחרי הטיעון האריסטוטלי כנתינתו. הוא עוסק בשורה של נושאים המשתמעים ממהלך המחשבה האריסטוטלי, אך לא תמיד זוכים לדיון מפורש או רצוף. כתוצאה מכך יש כמה וכמה דיונים אריסטוטליים שיוזכרו שוב ושוב, בכל פעם בהקשר של נושא אחר. למרות שהדבר יכול להעניק רושם של חזרתיות, העדפתי במקרי הצורך לצטט שוב ושוב אותם קטעים ולעתים גם לא להימנע מחזרה קצרה על דברי הסבר אלה או אחרים, ובלבד שהקטעים הרלוונטיים יהיו זמינים ונגישים בכל מהלך הקריאה, והקורא לא יאלץ לחזור לאחור או לשוטט שלא לצורך בין דפי הספר, על מנת שיוכל להבין דיון נתון.

    כמו כן השתדלתי שלא להכביר באפרטים, בהערות שוליים ובהפניות, אף שיש כאלה. גם לא הכברתי בציטוטים מן המקור: כל הציטוטים הובאו בתרגום, בין מהללו המצויים בשוק, בין בתרגום משלי לצורך העניין, ובין בשילוב של השניים. מילים ביוונית הובאו באותיות לטיניות מוטות (italics) ועל פי התעתיק המקובל.

    ציטוטים מן הפואטיקה הובאו בדרך כלל על־פי תרגומה של שרה הלפרין (אריסטו, 1977) עם שינויים ותיקונים בהתאם לצורך. ציטוטים מן הרטוריקה התבססו על תרגומי שלי (אריסטו, 2002). ציטוטים מאפלטון הובאו בתרגום יוסף ליבס (אפלטון, 1966-1964).

    מראי המקום של הטקסטים העתיקים הם על־פי שיטות המיספור האוניברסאליות המקובלות ביחס לסופרים המדוברים (מיספור שורות, מיספור עמודים ופיסקאות על פי הוצאה קנונית וכו'). ברישום מראי מקום לקטעים מאפלטון חרגתי מעט מעיקרון זה, מכיוון שבעברית מצוי קורפוס שלם ואחיד של כל כתביו ובקורפוס זה השמירה על הרישום המקובל (עמודי סטפנוס) אינה מלאה. לגבי כל מראה מקום הבאתי אפוא גם את עימוד סטפנוס כדרך שהוא מופיע בתרגום ליבס (ללא חלוקה פנימית), ובצד זה הבאתי בסוגריים מרובעים את מספר הכרך והעמוד בהוצאה העברית.

    הדברים המובאים בספר זה מבוססים על שנים של מחקר והוראה. הם נדונו ולובנו במהלכם של סמינריונים שהעברתי בחוג לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה; מקצתם הוצגו בכנסים ובימי עיון בחיפה, בתל־אביב, בירושלים, בחרוניגן ובשיקאגו. פרקים שונים אף הוצגו בדפוס כמאמרים בקבצים או בכתבי עת (צורן 1992, 1999; Zoran 1998), ומקצתם חופפים באופן חלקי דברים שפירסמתי בהקשרים אחרים (צורן 2002, 2002א). כל הטקסטים הללו עובדו ונכתבו מחדש לצורך הכללתם בספר זה.

    במהלך העבודה שיתפתי עמיתים וידידים בנושאים מנושאים שונים. תגובותיהם חדרו אל הנוסח הכתוב באופן שלא תמיד ניתן כיום לזיהוי מובחן, אך תמיד אוכל להעריכו. אציין במיוחד את ד"ר ורד לב כנען, שקראה חלקים ניכרים מכתב היד והעירה את הערותיה. כמו כן איני יכול שלא להזכיר את שיחותי הממושכות בנושאים הקשורים לספר עם פרופ' רינה דרורי ז"ל, שלדאבון כולנו לא תזכה לראות את הספר המוגמר.

    ביקורות ועוד

    הספר ראה אור בחודש נובמבר 2009.

    מעבר לחיקוי
    טקסט ואומנויות לשון במחשבה האריסטוטלית
    מאת: גבריאל צורן

    מהדורה ראשונה: נובמבר 2009

    עריכה לשונית: נירית איטינגון
    מפתח: כרמה פלד
    עיצוב עטיפה: יעל בר־דיין
    עימוד: גרינהויז – הרצליה
    כריכה רכה
    522 עמודים
    דאנא-קוד 583-40

    מסת"ב: ISBN 978-965–7241–39–4

    Beyond Mimesis
    Text and Textual Arts in Aristotelian Thought
    Gabriel Zoran
    ISBN: 978-965-7241-36-3

     

    עטיפת הספר

    מעבר לחיקוי

    88.00 70.00

    עד ימיו של אפלטון נתפשו השירה והנאום כפעילויות אוראליות במהותן; הכתב, אם זכה להתייחסות, נתפש כמעין "רשם-קול". אריסטו הוא ההוגה הראשון שבחן בהגותו את מושגיה של תרבות הכתב שבתוכה חי. יצירות השירה והרטוריקה נתפשות אצלו לא רק כאירועים אוראליים, אלא גם כטקסטים כתובים. מעבר לחיקוי מנסה להבין את ספרי הפואטיקה והרטוריקה של אריסטו על בסיס הנחה זו ולהראות כיצד ניתן למצוא….

    לעמוד הספר
    X

    מעבר לחיקוי

    המחברים

    גבריאל צורן, פרופסור בחוג לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה. פרסם ספרים ומאמרים בתורת הספרות, בחקר התרגום, בספרות יוונית, בספרות עברית ועוד. בשנת 2002 ראה אור תרגומו המוער לרטוריקה של אריסטו (הוצאת ספרית פועלים) וב-1997 יצא ספרו, טקסט, עולם, מרחב: דרכי ארגונו של המרחב בטקסט הספרותי (מכון פורטר, אוניברסיטת תל-אביב והוצאת הקיבוץ המאוחד). כמו כן הוציא שני ספרי פרוזה ושורה של תרגומים מן הספרות הגרמנית.

    לעמוד הספר
    X

    מעבר לחיקוי

    מתוך הספר

    הקדמה | גבריאל צורן

    מסורת המחקר הארוכה של הפואטיקה של אריסטו יצרה התניה לשורה של נושאים שאיתם חוזרים ומזהים שוב ושוב את תורת השירה האריסטוטלית. בראש ובראשונה – הטרגדיה והטראגיות. כמובן, אי אפשר להכחיש שמרבית הפרקים של הפואטיקה, כפי שהגיעה לידינו, אכן עוסקים בטרגדיה, ושנוסף על כך, הפואטיקה מחשיבה במפורש את הטרגדיה כז'אנר הנעלה ביותר. אבל עדיין אין משתמע מכך בהכרח שהפואטיקה זהה עם "תורת הטרגדיה", ובוודאי לא שהיא מתמצה בה.

    היוקרה המיוחסת לטרגדיה בפואטיקה עצמה, לצד היוקרה שנקשרה לז'אנר הטראגי מספרות הרנסנס ועד לרומנטיקה, הביאו לקריאה "טרגוצנטרית" מובהקת של הפואטיקה. קריאה זו מטעימה מראש את כל מה שיהיה חשוב לתורת הטרגדיה של הדורות המאוחרים יותר, ודוחקת אל השוליים, או זונחת כליל, את כל מה שאינו נראה כרלוונטי באופן מיידי לאפקט הטראגי. בדרך הטבע, במרכזן של קריאות כאלה ניצב מושג ה"קתרסיס", מושג שמקומו במסורת הפוסט־אריסטוטלית אינו עומד בשום יחס למקומו הממשי בפואטיקה.

    גם קריאות "טרגוצנטריות" פחות עדיין היו מותנות לכמה נושאים אריסטוטליים מובהקים, כמו למשל מעמדם של הסוגים. המסורת הקלסיציסטית העמידה בלי ספק את הסוגים (הטראגי, הקומי והאפי) במרכז מפת ההתעניינות, והעמדה הקלסיציסטית הזאת חוזרת ומקרינה על הבנת הפואטיקה. ושוב – גם כאן אי אפשר להתכחש כלל וכלל לכך שמושג הסוג אכן תופס מקום מרכזי בפואטיקה ובמחשבה האריסטוטלית בכללה; ואף־על־פי־כן חוזרת השאלה אם די בכך כדי לזהות את הפואטיקה זיהוי בלעדי עם תורת הז'אנרים.

    לבסוף – מושג ה"מימסיס", החיקוי, הפך בלי ספק להיות נקודת מוצא להבנת הפואטיקה, נקודת מוצא שאיתה אפשר להתווכח עוד פחות מאשר עם השתיים הקודמות. למרות זאת, אפילו כאן אני סבור שהסתפקות ב"מימסיס" כנקודת מוצא בלעדית עשויה להביא לידי זניחה של מכלול עשיר מאוד של הנחות יסוד שמצויות בפואטיקה ושאינן מימטיות במובהק. יתרה מזאת: זניחתן, כך נראה לי, מדלדלת אפילו את מושג ה"מימסיס" עצמו.

    אף שהפואטיקה היא, ללא עוררין, ספר מפתח בתולדות התאוריה הספרותית, הרי שההילה הניאו־קלסית המוקרנת ממנה שלא במתכוון, מסכלת במקצת את האפשרות לדיאלוג כלשהו בינה לבין מציאות מחשבתית כלשהי הרלוונטית כיום.

    מטרת המחקר שלפנינו היא לתרום ולו במעט לקריאה רלוונטית יותר של הפואטיקה. כמובן, אין כוונתי להגיע לרלוונטיות בכל מחיר. הפואטיקה היא פרי תקופתה וסביבתה, ואם יש לה משמעות לזמננו שלנו, הרי זה רק מבעד למקומה ולזמנה שלה.

    עם זאת, דווקא בחלל המחשבה של המאה האחרונה חלפו יותר מדי מושגים ורעיונות בעלי זיקה עמוקה אל הפואטיקה ולעתים תוך מודעות מועטה מאוד לזיקה זו. "בון טון" מוזר הוא שהכול שמחים להכיר בחובם לאפלטון, או אף להתכתש עימו. אריסטו, לעומת זאת, מוסיף לנוח בחיק ההילה הניאו־קלסית, ומעבר לכך, נשאר עניינם של מומחים.

    מחקר זה מבקש לקרוא את הפואטיקה קריאה שונה, כזאת שאינה יוצאת ממערכת השאלות הניאו־קלסיות ומספיחיהן, אלא רואה בפואטיקה דגם ראשון של מסכת שיטתית על הטקסט הספרותי ככזה. נקודת מוצא זו כיוונה באופן מיידי כמעט להרחבת שדה הראייה ולבדיקה משותפת של הפואטיקה ושל הרטוריקה. תורת הרטוריקה, בהיותה תורת השכנוע המילולי, עוסקת בנהלים תקשורתיים, במערכות יחסים בין דובר לקהלו, נושאים שהפואטיקה נוגעת בהם רק בצמצום רב. עם זאת, יש ברטוריקה גם התייחסות נרחבת הרבה יותר ללשון ולסגנון. בהכללתה של הרטוריקה במחקר זה יש אפוא השלמה של פרטים חשובים רבים החסרים בפואטיקה. אבל מעבר לתרומה זו, יש בצירוף שתי המסכתות שינוי מוחלט של פרספקטיבה ופרופורציות פנימיות.

    מצירופן של שתי המסכתות הללו יחד מתחוור שמדובר בשני חלקים של תורת תקשורת, שבמרכזה עומדים המושגים טקסט וטקסטואליות. אכן, ה"טקסט" הזה יכול להיות גם טקסט שירי, אבל הטקסטואליות היא תכונה רחבה יותר מן הפן האסתטי־ספרותי. יש טקסטים רטוריים, משפטיים, פוליטיים או היסטוריים, שעל אף שונותם מן השירה, מבחינת היותם טקסטים הם עומדים בזיקה חשובה עימה.

    ושוב, אפשר לדבר כמובן על "מימסיס", חיקוי. אבל מושג מרכזי זה מקבל גם הוא מובן אחר ומקום אחר במסגרת התמונה הרחבה. המימטיות היא אחת התכליות האפשריות של טקסט, אבל בצידה יש תבניות כמו שכנוע, הפעלת רגש וכו'. יש יסודות ייצוגיים ברטוריקה, כשם שיש יסודות רטוריים בשירה. כדי להציג תיאור שלם של מכלול היסודות האלה צריך להרחיב את שדה ראייה ולהתמקד במושג הטקסט הלשוני, ורק אחר־כך להבין את הטקסט השירי.

    זווית ראייה זו, כפי שנראה, יוצרת זיקה מפתיעה (או שמא לא מפתיעה כל כך) בין אריסטו לבין מגמות שונות בתורת הספרות של המאה האחרונה. היא יוצרת דיאלוג בינו לבין תפיסות סטרוקטורליסטיות, תקשורתיות ופנומנולוגיות, ובין תאוריות העוסקות בתגובת הקורא ובמבנים הסמנטיים של הטקסט. מתגלה שאריסטו יכול לומר דבר גם בנושאים שבהם עסקו התאוריות הללו, אם רק מפנים אליו את השאלות הנכונות.

    אינני מבקש לטעון שבכל מקום תקלענה תשובותיו של אריסטו אל משאלותיהם של בני זמננו, או תצענה את הפתרונות החדשניים ביותר. לעתים תתגלה המודרניות המדהימה שלו, ולעתים תתגלה דווקא עמדתו השמרנית, זיקתו למגבלות של זמן ומקום.

    תורת הטקסט שאפשר לזהות ביסוד מחשבתו של אריסטו היא סטרוקטורליסטית באופייה, והיא עומדת על היררכיה רציונלית ומובנית. עמדות פוסט־סטרוקטורליסטיות או דקונסטרוקטיביות, מהללו שנפוצו בחשיבה הפוסט־מודרנית, הן ביסודו של דבר זרות לרוחו. ואף־על־פי־כן, השאלות שתורות אלו מתייחסות אליהן והאווירה האינטלקטואלית שממנה צמחו – כל אלה אינן זרות לאריסטו כלל וכלל. במובן זה הוא רלוונטי באספקטים האוונגרדיים שלו ממש כבאלו השמרניים.

    בירור השאלות הללו והתשובות שאריסטו נותן להן יאפשר לזהות קווים דיאלוגיים סמויים המתקיימים בין הוגים חדשים לישנים באופן שאינו תמיד מודע. אבל בראש ובראשונה – בירור זה עשוי להבהיר בכמה וכמה נקודות את מחשבתו של אריסטו עצמו על ידי הצבתה בהקשר חדש.

    פרקי הספר נחלקים לשלושה שערים:
    השער הראשון – הנחות יסוד. פרקיו מבקשים להבהיר את מושגי הטקסט והלשון אצל אריסטו, ולנמק את טענתנו בדבר מרכזיותו של מושג הטקסט. זאת באמצעות בדיקת יחסו של אריסטו לכתב ולטקסט הכתוב, וזיהוי ההבדל הקיים מבחינה זאת בינו לבין אפלטון. מרכזיותו של מושג הטקסט אצל אריסטו, כך אנו מבקשים לטעון, מקורה בכך שהוא הפילוסוף הראשון שהפנים באופן עמוק את צורת המחשבה של התרבות האוריינית, וזאת בניגוד לאפלטון, שבמובנים רבים עודו חושב במונחים של תרבות דְּבוּרָה.

    השער השני – טקסט וטקסטואליות. לאחר שהוכחה מרכזיותו של הטקסט אצל אריסטו, מנסים פרקי שער זה להציג תיאור שיטתי של תורת טקסט אריסטוטלית, הנשאבת שווה בשווה מהתבטאויותיו בפואטיקה וברטוריקה. תורה זו כרוכה במבנה סמנטי ובמבנה תקשורתי. המבנה הסמנטי, שיידון בפרק ג, הוא בעל אופי "אנכי": הוא מאורגן כשורה של שכבות סמנטיות הסדורות על הציר שבין מבנה שטח למבנה עומק. המבנה התקשורתי הוא בעל אופי "אופקי" יותר, והוא עומד על אקט התקשורת ועל יחסי הדובר והקולט. פרק ד יעסוק בסכמה התקשורתית בכללותה; פרק ה יעסוק במקומו של המוען (יוצר, משורר, נואם) ופרק ו – במקומו של הנמען (קהל).

    כל המערכת הזאת, המשרטטת את הטקסט, מוקפת במערכת רחבה יותר המשרטטת את הקונטקסט. הקונטקסט הוא בעל אופי סוגי: כל טקסט מובן מכוח היותו חלק של סוג. עם זאת, יש גם קונטקסט גנטי והיסטורי. לסוג עצמו יש תהליך היווצרות שבו הוא בא לעולם, תהליך התפתחות וצמיחה, ודרכים שבהן הוא מתנהל בעולם. במכלול סוגיות אלו יעסוק פרק ז.

    השער השלישי – מטקסטואליות לחיקוי – הוא ניסיון ליטול את מושג ה"מימסיס", המרכזי כל כך בפואטיקה, ולנסות להבהיר אותו על רקע "תורת הטקסט" האריסטוטלית כפי ששורטטה בשער הקודם, ומתוך הנחותיה. פרק ח יעסוק במושג החיקוי המייצג מול החיקוי המסגל ויטען כי פיתוח התפיסה הייצוגית של החיקוי קשור קשר פנימי ועמוק עם ההנחה של טקסטואליות, וזוהי למעשה תרומתו של אריסטו. כאשר החיקוי אינו נתפס כחלק מטקסט, הוא נתפס רק כסיגול חיווריין של תכונה כלשהי על בסיס דוגמה נתונה. תפיסה זו, הקיימת אצל אפלטון, מסבירה חלק מעמדתו השוללנית כלפי השירה וכלפי האומנות המימטית בכלל. פרק ט ינסה להגדיר את החיקוי במסגרת מגוון האפשרויות האחרות של הייצוג הלשוני, ופרק י ייטול את מושג החיקוי האריסטוטלי כמונח כולל המציין את מערך האומנויות בשלמותו, ויבדוק את השתמעויותיו מבחינת היחס שבין אומנויות שונות, לשוניות ולא לשוניות.

    פרק יא יעסוק בדיון האריסטוטלי על היחס שבין ההיסטוריון למשורר, תוך הסמכתו אל הדיון המופיע ברטוריקה בסוגיית היחס שבין דוגמה היסטורית לדוגמה בדויה. בניגוד לעמדתו המוצהרת של אריסטו, המדגישה את נפרדותו הגמורה של החיקוי השירי מן ההיסטוריה, נבקש להראות כאן את התפקיד שממלאת ההיסטוריה במלאכת החיקוי, ואת היחס שבינה לבין הבדיון, כפי שהם משתמעים מדברים שהוא אומר במקומות אחרים. פרק יב יעסוק במושג העלילה, שלדעת אריסטו הוא בלי ספק המרכיב החשוב ביותר בחיקוי השירי. הפרק ינסה להציג את תפיסת העלילה האריסטוטלית כדגם השאוב מן המבנה הריבודי של הטקסט כפי שהוא מצייר אותו (וכפי שנדון בפרק ג למעלה).

    חיבור זה אינו מיועד לטירון הגמור במחשבתו של אריסטו; הוא מחייב התמצאות כלשהי בפואטיקה ובמחשבת אריסטו בכלל, וברטוריקה בפרט. אין זה אפוא ספר הדרכה ראשוני, אולם גם אין זה מחקר פילולוגי מקצועי ולמדני. הוא מיועד לכל קורא משכיל שיש לו עניין בפואטיקה וברטוריקה, בתורתו של אריסטו בכללותה, בתורת הספרות, בתולדות הביקורת ואף בתולדות התרבות.

    מכאן נובעות גם העדפות שונות בתחום המבנה והעריכה. כפי שניתן להיווכח מן הארגון הפרקי – הספר הזה אינו עוקב בצורה ליניארית אחרי הטיעון האריסטוטלי כנתינתו. הוא עוסק בשורה של נושאים המשתמעים ממהלך המחשבה האריסטוטלי, אך לא תמיד זוכים לדיון מפורש או רצוף. כתוצאה מכך יש כמה וכמה דיונים אריסטוטליים שיוזכרו שוב ושוב, בכל פעם בהקשר של נושא אחר. למרות שהדבר יכול להעניק רושם של חזרתיות, העדפתי במקרי הצורך לצטט שוב ושוב אותם קטעים ולעתים גם לא להימנע מחזרה קצרה על דברי הסבר אלה או אחרים, ובלבד שהקטעים הרלוונטיים יהיו זמינים ונגישים בכל מהלך הקריאה, והקורא לא יאלץ לחזור לאחור או לשוטט שלא לצורך בין דפי הספר, על מנת שיוכל להבין דיון נתון.

    כמו כן השתדלתי שלא להכביר באפרטים, בהערות שוליים ובהפניות, אף שיש כאלה. גם לא הכברתי בציטוטים מן המקור: כל הציטוטים הובאו בתרגום, בין מהללו המצויים בשוק, בין בתרגום משלי לצורך העניין, ובין בשילוב של השניים. מילים ביוונית הובאו באותיות לטיניות מוטות (italics) ועל פי התעתיק המקובל.

    ציטוטים מן הפואטיקה הובאו בדרך כלל על־פי תרגומה של שרה הלפרין (אריסטו, 1977) עם שינויים ותיקונים בהתאם לצורך. ציטוטים מן הרטוריקה התבססו על תרגומי שלי (אריסטו, 2002). ציטוטים מאפלטון הובאו בתרגום יוסף ליבס (אפלטון, 1966-1964).

    מראי המקום של הטקסטים העתיקים הם על־פי שיטות המיספור האוניברסאליות המקובלות ביחס לסופרים המדוברים (מיספור שורות, מיספור עמודים ופיסקאות על פי הוצאה קנונית וכו'). ברישום מראי מקום לקטעים מאפלטון חרגתי מעט מעיקרון זה, מכיוון שבעברית מצוי קורפוס שלם ואחיד של כל כתביו ובקורפוס זה השמירה על הרישום המקובל (עמודי סטפנוס) אינה מלאה. לגבי כל מראה מקום הבאתי אפוא גם את עימוד סטפנוס כדרך שהוא מופיע בתרגום ליבס (ללא חלוקה פנימית), ובצד זה הבאתי בסוגריים מרובעים את מספר הכרך והעמוד בהוצאה העברית.

    הדברים המובאים בספר זה מבוססים על שנים של מחקר והוראה. הם נדונו ולובנו במהלכם של סמינריונים שהעברתי בחוג לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה; מקצתם הוצגו בכנסים ובימי עיון בחיפה, בתל־אביב, בירושלים, בחרוניגן ובשיקאגו. פרקים שונים אף הוצגו בדפוס כמאמרים בקבצים או בכתבי עת (צורן 1992, 1999; Zoran 1998), ומקצתם חופפים באופן חלקי דברים שפירסמתי בהקשרים אחרים (צורן 2002, 2002א). כל הטקסטים הללו עובדו ונכתבו מחדש לצורך הכללתם בספר זה.

    במהלך העבודה שיתפתי עמיתים וידידים בנושאים מנושאים שונים. תגובותיהם חדרו אל הנוסח הכתוב באופן שלא תמיד ניתן כיום לזיהוי מובחן, אך תמיד אוכל להעריכו. אציין במיוחד את ד"ר ורד לב כנען, שקראה חלקים ניכרים מכתב היד והעירה את הערותיה. כמו כן איני יכול שלא להזכיר את שיחותי הממושכות בנושאים הקשורים לספר עם פרופ' רינה דרורי ז"ל, שלדאבון כולנו לא תזכה לראות את הספר המוגמר.

    לעמוד הספר
  • מערת האוצרות

    אנתולוגיה לספרות סורית משלהי העת העתיקה בתרגום עברי

    עורכים: בר בליניצקי, יובל רוטמן

    מבצע!

    הספר מערת האוצרות מציג אוסף ראשון מסוגו של חיבורים מתורגמים מארמית סורית לעברית. טובות וטובי החוקרים חברו בה יחדיו כדי לספק טעימות ייחודיות מן היצירה הספרותית הסורית העשירה שהתחברה בשלהי העת העתיקה, ומן המגוון הרחב של הז'אנרים הספרותיים המאפיינים אותה. הארמית הסורית שייכת למשפחת השפות השמיות והיתה שפת הדיבור והכתיבה העיקרית של הנוצרים במזרח הקרוב […]

    מערת האוצרות

    אנתולוגיה לספרות סורית משלהי העת העתיקה בתרגום עברי

    98.00 80.00 מערת האוצרות - אנתולוגיה לספרות סורית משלהי העת העתיקה בתרגום עברי
    הוסף לסל

    על הספרעורכים: בר בליניצקי, יובל רוטמןמתוך הספר
    X

    מערת האוצרות

    על הספר

    תיאור

    הספר מערת האוצרות מציג אוסף ראשון מסוגו של חיבורים מתורגמים מארמית סורית לעברית. טובות וטובי החוקרים חברו בה יחדיו כדי לספק טעימות ייחודיות מן היצירה הספרותית הסורית העשירה שהתחברה בשלהי העת העתיקה, ומן המגוון הרחב של הז'אנרים הספרותיים המאפיינים אותה.

    הארמית הסורית שייכת למשפחת השפות השמיות והיתה שפת הדיבור והכתיבה העיקרית של הנוצרים במזרח הקרוב באמצע האלף הראשון לספירה. התפשטותה של הנצרות הביאה לכך שהניב הארמי הסורי הפך למזוהה עם היצירה הנוצרית במזרח, כפי שהניב הארמי־בבלי־יהודי מזוהה עם יהודי בבל.

    האסופה כוללת חיבורים פרי עטם של בכירי הכותבים סורים ואבני דרך חשובות בהתפתחות הספרות הסורית. אלה כוללים תרגומי ופרשנות מקרא, ספרות אפוקריפית ומשפטית, מדרש, שירה וחיי קדושים. קוראות וקוראי העברית ימצאו כאן אוצר ספרותי בלום, עולם שנבדל מהספרות הנוצרית המערבית וחושף מצע לשוני ורעיוני משותף עם היצירה היהודית בת התקופה.

     

    בר בליניצקי ויובל רוטמן הם חוקרים העוסקים בקשרים בין קהילות דתיות יהודיות ונוצריות במזרח הקרוב באלף הראשון לספירה, ובוחנים את השפה התרבותית־חברתית המשותפת לקהילות הללו במרחב זה.

    עורכים: בר בליניצקי, יובל רוטמן

    מערת האוצרות

    98.00 80.00

    לעמוד הספר
    X

    מערת האוצרות

    המחברים

    עורכים: בר בליניצקי, יובל רוטמן

    לעמוד הספר
    X

    מערת האוצרות

    מתוך הספר
    לעמוד הספר
  • מקובל בלב הסערה

    ר' משה חיים לוצאטו יהונתן גארב

    מבצע! עטיפת הספר

    ר' משה חיים לוצאטו (רמח"ל, 1707–1746?) היה מן הדמויות המשפיעות בעולם היהודי בעת החדשה. הוא עסק בדקדוק, בהיגיון, במוסר, במתודה תלמודית, בקבלה, ברטוריקה בשירה ובתאטרון. לא הכל קיבלו את דרכו. זהו ספר המחקר הראשון בעברית המיוחד לדמותו של רמח"ל והעיון המקיף הראשון בכל מרכיבי הגותו ודמותו. רמח"ל מוצג בספר בהקשר ההיסטורי-גאוגרפי שבו פעל – התרבות האיטלקית והאירופית במאה השמונה עשרה. מתוך הדיון המדעי עולה דמות חדשה של אחד מן המקוריים והמשפיעים שבהוגים היהודיים בעת החדשה.

    מקובל בלב הסערה

    70.00 60.00 מקובל בלב הסערה -
    הוסף לסל

    על הספרר' משה חיים לוצאטו יהונתן גארבמתוך הספר
    X

    מקובל בלב הסערה

    על הספר

    תיאור

    ר' משה חיים לוצאטו (רמח"ל, 1707–1746?) היה מן הדמויות המשפיעות בעולם היהודי בעת החדשה. הוא עסק בדקדוק, בהיגיון, במוסר, במתודה תלמודית, בקבלה, ברטוריקה בשירה ובתאטרון.

    לא הכל קיבלו את דרכו. רמח"ל עמד במרכז פולמוס כלל-אירופי וחלק מספריו הוחרמו. מבקריו האשימו אותו באורח חיים בלתי הולם, ביומרנות משיחית ואף בפעילות מאגית אסורה.

    ואולם למרות הביקורת, נעשה רמח"ל לדמות מרכזית בחשיבה היהודית, שזכתה להערצת אישים כמו הגאון מווילנא והרב קוק. כתביו נלמדים כיום בישיבות ובאוניברסיטאות.

    זהו ספר המחקר הראשון בעברית המיוחד לדמותו של רמח"ל והעיון המקיף הראשון בכל מרכיבי הגותו ודמותו. רמח"ל מוצג בספר בהקשר ההיסטורי-גאוגרפי שבו פעל – התרבות האיטלקית והאירופית במאה השמונה עשרה. מתוך הדיון המדעי עולה דמות חדשה של אחד מן המקוריים והמשפיעים שבהוגים היהודיים בעת החדשה.

    תוכן העניינים

    פתח דבר

    פרק א: חייו ותקופתו של רמח"ל
    1. מבוא
    2. שיטת הספר ודרך הדיון
    3. התחלות, מורים, מקורות ומקוריות
    4. הפולמוס: המערכה הראשונה
    5. השקט שבעין הסערה
    6. הפולמוס: מערכה שנייה
    7. עם שוך הסערה: אמסטרדם וארץ־ישראל
    8. רמח"ל בראי תקופתו

    פרק ב: החוויה המיסטית־התגלותית
    1. חוויה והגות בעולמו של רמח"ל
    2. הטכניקות
    3. רמח"ל בתקשורת עם נשמות

    פרק ג: מרכיבי הפולמוס
    1. הפולמוס על אורחות חייו של רמח"ל
    2. הפולמוס על החבורה
    3. הפולמוס על המשיחיות
    4. הפולמוס סביב חשד השבתאות

    פרק ד: בין איטליה לאמסטרדם: 'סוד ההנהגה'
    1. הנהגה והיסטוריוסופיה
    2. הנמשל בקבלת האר"י
    3. תכלית העולם והאדם: שני המהלכים היסודיים
    4. תיקון השכינה
    5. היסטוריוסופיה ופרשנות: ספר 'אדיר במרום'

    פרק ה: תקופת אמסטרדם – הכתבים המתודיים
    1. המתודה כעיקרון מארגן
    2. הסדר
    3. הקדמות וכללים
    4. החכמה
    5. העיון
    6. הרטוריקה של רמח"ל
    7. התלמוד וההלכה בעולמו של רמח"ל
    8. 'דרך תבונות': מדריך ללימוד התלמוד
    9. הכתיבה התאטרלית והספרותית

    פרק ו: תורת המוסר
    1. כיצד יש ללמוד את ספר מסילת ישרים
    2. הקריאות הקבליות
    3. מידת הזהירות
    4. מידת הזריזות
    5. מידת החסידות
    6. מידת הענווה
    7. מידת הקדושה
    8. המוסר בעולמה של חבורת רמח"ל
    9. לסיכום דמותו של רמח"

    פרק ז: רמח"ל מדורו ועד דורנו
    1. מבוא
    2. החסידות
    3. חוג הגר"א ותנועת המוסר
    4. חוג ראי"ה
    5. רמח"ל בדורנו ובדור הבא

    כתבי רמח"ל – רשימה כרונולוגית
    רשימה ביבליוגרפית
    מפתח כללי

    מתוך פתח הדבר לספר מאת יהונתן גארב: ראשית לימודי בתורת הקבלה הייתה בתקופת לימודיי בישיבה ה'ליטאית' כנסת ישראל־חברון שבירושלים. באותם ימים, בשנות השמונים של המאה הקודמת, העיסוק בקבלה לא היה מקובל כלל בישיבות מסוג זה, וממילא לא היה לי רב או חבר שיסייע בידי להיכנס לעולם מורכב ומופלא זה, בישבי יום אחר יום, לפנות בוקר, ב'אוצר הספרים', כפי שמכונה הספרייה בעולם הישיבות, ודווקא שם ולא בבית המדרש החשוף למבטו של ציבור הלומדים.

    מסייע אחד היה בידי והוא ר' משה חיים לוצאטו. דרך ספרי הכללים שלו עלה בידי לסדר את המבנה הסבוך של העולמות והפרצופים ואף למצוא לו פשר קיומי ומושגי. כלל הלומדים עסקו בספר המוסר שלו 'מסילת ישרים', ולעתים אף בספרי המחשבה הנעדרים שפה קבלית גלויה, ואחד מהם אף למדתי עם מי שלימים הפך לאחד מראשי תנועת המוסר בארץ.

    אולם אני בחרתי לי את כתביו הקבליים. תוך זמן קצר הגעתי גם לכתבי המתלהבים ממשנה זו, כגון ר' יהודה ליב בלוך, ולכתבי המסתייגים ממנה, כגון ר' שלמה אלישיב ('בעל הלשם'), הכול בתוך אותו עולם 'ליטאי' שבו היה מושבי בימי נעוריי.

    לאחר מכן, במהלך שנות הלימוד והמחקר באוניברסיטה, עסקתי בקבלת הראשונים והאחרונים ונגעתי ברמח"ל רק בהקשרן של סוגיות אחרות, כגון תפישת כוח השפה או מקורותיו של ראי"ה קוק.

    הפנייה המחודשת שלי לרמח"ל באה בעקבות מחקרי על העולם החרדי, שהחל בתשס"א, ושילב בין עיון בספרות הקבלה והמוסר הרחבה ההולכת ונכתבת בעולם זה בעשורים האחרונים, לבין 'עבודת שדה', הכוללת שיחות ולימוד עם מקובלים ובעלי מוסר. על אף שגישתי המחקרית, שהינה אוניברסליסטית אף ביחס למקובל במדעי היהדות, הייתה גלויה בפני המנהיגים החרדיים שעמם באתי בדברים, נתקלתי בפתיחות, בסקרנות ובגילוי לב.

    יתר על כן, המגע עם יורשי העולמות הרוחניים שתרמו להתקבלות הגוברת של רמח"ל במאה האחרונה הביא לפתחי מסורות בעל־פה, שעל חלקן אוכל רק לרמוז כאן. חשיפה אינטנסיבית זו העמידה אותי מול הפער בין היקף העיסוק החרדי ברמח"ל, בשיעורים, בכתבים ובאתרי אינטרנט, ובין המיעוט היחסי בעיסוק בו בעולם האקדמי. מאז עבודתו החשובה אך הראשונית של ישעיה תשבי ז"ל, לא קם חוקר בכיר שיעסוק בדמות מרכזית זו בהיקף של ספר.

    על אף שנכתבו כמובן מחקרים שונים ובהם תרומות חשובות, חובתי הביקורתית לומר שניתן למצוא בהם בעיות מהותיות, שתיחשפנה במהלך הספר. ממילא, חשתי ש'קנאת סופרים' תרבה חכמה, ואל לנו להשאיר את אוצרות רמח"ל אך ורק בידי העולם החרדי, שמוסכמותיו חוסמות דיון חופשי בפומבי בסוגיות הרגישות העולות מחייו ומדרכו.

    ברצוני להודות כאן מקרב לב לתלמידי החכמים הבקיאים ומעמיקים בתורתו של רמח"ל, על אף שרובם מעדיפים, מסיבות הקשורות למנהגים של עולמם, שלא להופיע כאן בשמם.

    יהונתן גארב הוא פרופסור בקתדרה בקבלה ע"ש גרשם שלום בחוג למחשבת ישראל באוניברסיטה העברית וראש תכנית 'אמירים' למצטיינים במדעי הרוח. ספריו בעברית הם: 'הופעותיו של הכוח במיסטיקה היהודית: מספרות חז"ל עד קבלת צפת' (הוצאת מאגנס, תשס"ד); 'יחידי הסגולות יהיו לעדרים: עיונים בקבלת המאה העשרים' (הוצאת כרמל, תשס"ה).

    פרופסור יהונתן גארב זכה בפרס נשיא האוניברסיטה ע"ש בן-פורת/פולאק על הצטיינות במחקר לשנת 2010.

     

    פרק א: חייו ותקופתו של רמח"ל | מבוא

    יושב לו חֲצות־יום וַחֲצות־לילה סטודנט אחד, ניצחי,
    כּחוּשׁ ולוהט כּנֵר־של־יֵאָהרצַייט. עיניו בַספרים
    העתיקים שלפניו … השכנים מתלחשים שהוא עוסק
    בקבלה־מַעשִׂית … ישעיהו תִּשְבִּי קוראים לו
    (יעקב אורלנד, סמטת החבשים).

    בדברים שצוטטו לא מעט, כתב המשורר חיים נחמן ביאליק (במסה שכותרתה 'הבחור מפאדובה'): "את גואלו זה, אהה, לא ידע ישראל ולא הכיר … ואם עד עתה לא ידענו להשכין את אור חייו ואישיותו ויציר רוחו בנפש הדור, אור תמיד לא יכבה – אות הוא כי אכן דלונו, דלונו עד מאד'. אכן, גם אם תמונת המצב שתיאר ביאליק השתנתה עקב פרסום כתבים רבים של רמח"ל, עדיין דלונו.

    ר' משה חיים לוצאטו היה אחד מן הכותבים המעמיקים, הפוריים והמשפיעים ביותר בעולם היהודי בעת החדשה. גם לאחר שנפריד בין כתבי רמח"ל לבין חיבורים שיוחסו לו בטעות, עדיין יהיה בידינו קורפוס עשיר של כתבים במגוון מסחרר של סוגות – דקדוק, היגיון, היסטוריוסופיה, מוסר, שיטה תלמודית, פרשנות כתבי הקודש, רטוריקה, שירה, תאטרון, ובמיוחד קבלה. להוציא הכתבים שבידינו, אבדו לנו, בשל הסערה שקמה סביבו והרדיפה שבה הוא נרדף, חיבורים לא מעטים.

    לכל נושא שבו הוא נגע הביא רמח"ל ארגון בהיר, עיון מעמיק וחדשנות מופלגת. תאווה זו לסדר הביאה אותו לחבר את אחד החשובים שבספריו, 'דרך השם', שיש בו ניסיון חלוצי להציג בתמצות את כל סוגיות היסוד של האמונה והמחשבה של היהדות (ולא רק 'עיקרי אמונה'), בצורת חיבור רציף ותמציתי (ולא בדיאלוג כב'ספר הכוזרי' או 'דעת תבונות' של רמח"ל בעצמו). סגנון זה של כתיבה ומחשבה הוא כה מובהק ועצמתי, שהוא מקל על זיהוי כתביו האותנטיים (להבדיל מאלו שיוחסו לו בטעות).

    לאור כל זאת, קל להבין את ההערצה הרבה שזכה לה רמח"ל, חרף המחלוקת הקשה שקמה עליו. מתנגדים וחסידים, בעלי מוסר ומשכילים, סופרים ציוניים ומקובלים – כולם למדו בשקיקה את תורתו וצעדו בדרכי המחשבה שהוא סלל ופרץ. וכך גם בדורנו, שבו רמח"ל נתפש כמקור השראה בקרב סוכני תרבות מאורי זוהר ועד אביתר בנאי ובקרב מלומדים ממורי הראשון, בעל המוסר ר' שלמה ולבה, ועד ישעיהו ליבוביץ'.

    לנוכח ההיקף, העושר וההשפעה של כתיבתו של רמח"ל, בולט בהיעדרו חיבור מחקרי המקיף את הקורפוס כולו. יתר על כן, בשפה העברית אין בידינו אפילו ספר מחקר המוקדש לחלק מכתביו. בדומה לזה, הדיון המקיף ביותר בפולמוס רמח"ל וכן הדיונים התאורטיים המתוחכמים ביותר שנכתבו על מחשבתו המשיחית והמגדרית מצויים רק באנגלית (מחקרי אלישבע קרלבך, אליוט ר' וולפסון ומשה אידל שיוזכרו במקומם).

    למרבה ההפתעה, בספרי מחקר יסודיים, ובראשם Major Trends in Jewish Mysticism של גרשם שלום (שרובו טרם תורגם לעברית), בקושי ניתן למצוא התייחסות לרמח"ל וחוגו. הואיל וסדר היום שהתווה שלום, שבמרכזו עומדים ראשית הקבלה (כולל ספר הזוהר), קבלת האר"י, השבתאות והחסידות, עדיין שולט בהוראת הקבלה, הרי שעד לקורסים שלי רמח"ל נלמד יותר בחוגים לספרות מאשר בחוג למחשבת ישראל.

    אין נאה מן הלשון העברית לכתיבה על רמח"ל, ולא מטעמים לאומניים, אלא משום שהוא היה ממחדשי פניה של לשון זו. חיבוריו מצטיינים בעברית נעימה וצלולה, במבנה ובדרכי מבע. המודרניות של העברית של רמח"ל נחשפה בעיניי כאשר לימדתי את כתביו בשני סמינרים באוניברסיטה העברית.

    דבריו של רמח"ל היו שגורים על לשונם של התלמידים (שחלקם, בשל מצב מערכת החינוך בארץ, מתקשים בקריאה זורמת של טקסטים מוקדמים יותר), והם שמחו בהם. אין לנו אלא לקוות שאף קוראי ספר זה יחושו תחושות דומות כאשר ארבה בציטוטים ישירים מדבריו.

    כפי שעוד נראה, רמח"ל היה רטוריקן מודע מאד, ובמסגרת זו היה מודע לצורך לזקק את התנסחותו בעברית. וכך הוא כתב, באופן הממחיש היטב את טענתו, במאוחר שבחיבוריו על הרטוריקה:

    וצריך שתדע, שהנה, כל לשון ולשון לפי דקדוק הלשון ההוא ומשפטו ימצאו לו משפטי מליצה ודרכי דיבור מיוחדים ללשון ההוא שיהיה בם הדיבור יותר נעים וערב ממה שהוא הדיבור התמידי הנהוג אצל ההמון … ולא יעתקו החוקים האלה מלשון אל לשון, כי אולם, נעמם ויפים מיחד בלשונם מצד דקדוקו, ואין להם מקום בלשון אחרת.

    דרך משל: בלשוננו הקדוש תמצא אותיות נוספות בדברי בעלי המליצה, אשר לא ינהגו בהם בעלי הסיפור … וענינים אחרים רשמום בעלי הדקדוק לפי שמצאו אותם יוצאים מגבולי דקדוק הלשון כפי הנהוג בו על הרב וגזרו היותם לתפארת הקריאה או הלשון.

    ואולם, כתיבתו של רמח"ל, מפעימה ומטביעת־חותם ככל שתהיה, אינה ממצה את דמותו. הסקרנות שרמח"ל עורר במשך הדורות נובעת גם מפרשת חייו הסוערת והמסעירה. קם בחור, שטרם הגיע לכלל בגרות מלאה במושגים דתיים־הלכתיים, עוד בטרם נישואיו, והנה הוא מייסד חבורה תוססת ומתסיסה, בעלת יומרות מרחיקות לכת לתיקון עולם ולקירוב הגאולה.

    במהרה הוא מוצא את עצמו במרכזו של פולמוס בין־לאומי, שכותבים מרכזיים ביותר בוחרים בו צד, לחובה או לזכות. כאשר הפולמוס הופך לרדיפה, הדומה באופייה לרדיפות הפוליטיות הרבות של העת החדשה, נס רמח"ל על נפשו, תחילה לקהילת אמסטרדם, הרחוקה באורחותיה מעולמו, ואחר כך לארץ־ישראל. ושם, בגליל, הוא מוצא את מותו המוקדם במגֵפה.

    בזכות הדפסת האיגרות שהוא כתב, שאחרים כתבו לו ושנכתבו על אודותיו, כל זאת בחלק הראשון של המאה העשרים, יש בידינו תיעוד מרתק, גם אם חלקי ורב פערים, של פרשת חייו עד הגיעו לארץ.

    עם זאת, חיבורו של שמעון גינצבורג, המתבסס על החשיפה של חלק גדול מתיעוד זה (שהיה מצוי בכתב יד שהגיע לניו יורק), הוא לקוי, לא רק בשל שהוא העובדה שנכתב לפני שמונה עשורים (תוך אי־דיוקים, ומשום שמאז התפרסמו תעודות נוספות), אלא בעיקר בשל הביטול שלו את הכתיבה הקבלית של רמח"ל כזבל חסר תוחלת וערך.

    יחס זה הוא בגדר תמונת ראי לכתיבה הגיוגרפית, בבחינת 'ספרות שבחים', שנכתבה על רמח"ל המדומיין בחוגים מסורתיים והשייכת לתולדות ההתקבלות של דמותו.

    בדור הקודם לדורנו ישעיה תשבי פתח בפנינו צוהר נוסף, כאשר החל בעיון ביוגרפי אינטנסיבי (כמובן בעקבות דיונים פזורים של קודמיו) בכתבים השייכים לרמח"ל ולסביבתו ושיער השערות בדבר תודעתו המשיחית החריפה של רמח"ל.

    עוד יש להזכיר את מפעלו הביבליוגרפי של מאיר בניהו, ואף להצר על כך שהמחקר לא נכנס לעובי הקורה של עיוניו והשגותיו על עמדותיו של תשבי, אף שהן קוראות לליבון ולהכרעה לפי העניין (אולי בשל העובדה שטענות תשבי ובניהו פזורות באי סדר במחקרים שנתחברו בתקופה הנמשכת עשורים שלמים).

    בוודאי יש להמשיך בדרכים הללו, מצוידים בכלים החדשים של חקר החוויה המיסטית והסוציולוגיה העכשווית וכן תוך קבלת השראה מבעלי המלאכה של כתיבת ביוגרפיות.

    אולם, ספרנו לא יוקדש רק לבירורים ביוגרפיים והיסטוריים, אלא ישבץ את העיונים הללו בצד ליבון עיקרי תורתו, הגותו וחווייתו של רמח"ל. הכרעה זו אינה מבטאת רק את הכשרתי כחוקר של הכתיבה המיסטית היהודית, אלא גם את מגבלות החומרים ההיסטוריים שבידינו, המקשות על תיאור מקיף המצטמצם בתוך גבולות הדיסציפלינה ההיסטורית, אפילו זו של היסטוריה אינטלקטואלית. זאת ועוד, דרכי נבדלת מזו של חוקר בין־ תחומי באופן נדיר, רוברט מ' יאנג, שתיאר את הביוגרפיה כדיסציפלינה הבסיסית של 'מדע האדם'.

    לשיטתו, אין כמו דיסציפלינה זו כדי להפגיש את הפסיכולוגי והחברתי, את המתחים התרבותיים הרחבים ואת הדרמות המשפחתיות ובקיצור – את הדרוש לעיון בבני אדם כבני אדם.

    לטעמי, חרף חשיבותה של הביוגרפיה, חובה לאזן בין העיון בדמויות מופת לבין תנועות המוניות שאינן תלויות בקורותיו של יחיד. כמו כן, בתולדות הרעיונות נודעה השפעה רבה דווקא לכתבים אנונימיים, שזכו להשפעה למרות, ולעתים בגלל, העובדה שלא נכתבו בידי אדם ידוע ומסוים.

    ביקורות ועוד

    הספר ראה אור בחודש מאי 2014

    מקובל בלב הסערה
    ר' משה חיים לוצאטו
    מאת: יהונתן גארב

    מהדורה ראשונה: מאי 2014

    מחיר מומלץ: 70 ש”ח
    עיצוב עטיפה: יעל בר־דיין

    ספר זה רואה אור בסיוע
    הקרן הלאומית למדע

    כריכה רכה
    403 עמודים
    דאנאקוד: 583-62
    מסת"ב: 978-965-7241-60-8

    This book was published with the support of the Israel Science Foundation

    Kabbalist in the Heart of the Storm
    R. Moshe Hayyim Luzzatto
    Jonathan Garb
    ISBN: 978-965-7241-62-2

    עטיפת הספר

    מקובל בלב הסערה

    70.00 60.00

    ר' משה חיים לוצאטו (רמח"ל, 1707–1746?) היה מן הדמויות המשפיעות בעולם היהודי בעת החדשה. הוא עסק בדקדוק, בהיגיון, במוסר, במתודה תלמודית, בקבלה, ברטוריקה בשירה ובתאטרון. לא הכל קיבלו את דרכו. זהו ספר המחקר הראשון בעברית המיוחד לדמותו של רמח"ל והעיון המקיף הראשון בכל מרכיבי הגותו ודמותו. רמח"ל מוצג בספר בהקשר ההיסטורי-גאוגרפי שבו פעל – התרבות האיטלקית והאירופית במאה השמונה עשרה. מתוך הדיון המדעי עולה דמות חדשה של אחד מן המקוריים והמשפיעים שבהוגים היהודיים בעת החדשה.

    לעמוד הספר
    X

    מקובל בלב הסערה

    המחברים

    יהונתן גארב הוא פרופסור בקתדרה בקבלה ע"ש גרשם שלום בחוג למחשבת ישראל באוניברסיטה העברית וראש תכנית 'אמירים' למצטיינים במדעי הרוח. ספריו בעברית הם: 'הופעותיו של הכוח במיסטיקה היהודית: מספרות חז"ל עד קבלת צפת' (הוצאת מאגנס, תשס"ד); 'יחידי הסגולות יהיו לעדרים: עיונים בקבלת המאה העשרים' (הוצאת כרמל, תשס"ה).

    פרופסור יהונתן גארב זכה בפרס נשיא האוניברסיטה ע"ש בן-פורת/פולאק על הצטיינות במחקר לשנת 2010.

     

    לעמוד הספר
    X

    מקובל בלב הסערה

    מתוך הספר

    פרק א: חייו ותקופתו של רמח"ל | מבוא

    יושב לו חֲצות־יום וַחֲצות־לילה סטודנט אחד, ניצחי,
    כּחוּשׁ ולוהט כּנֵר־של־יֵאָהרצַייט. עיניו בַספרים
    העתיקים שלפניו … השכנים מתלחשים שהוא עוסק
    בקבלה־מַעשִׂית … ישעיהו תִּשְבִּי קוראים לו
    (יעקב אורלנד, סמטת החבשים).

    בדברים שצוטטו לא מעט, כתב המשורר חיים נחמן ביאליק (במסה שכותרתה 'הבחור מפאדובה'): "את גואלו זה, אהה, לא ידע ישראל ולא הכיר … ואם עד עתה לא ידענו להשכין את אור חייו ואישיותו ויציר רוחו בנפש הדור, אור תמיד לא יכבה – אות הוא כי אכן דלונו, דלונו עד מאד'. אכן, גם אם תמונת המצב שתיאר ביאליק השתנתה עקב פרסום כתבים רבים של רמח"ל, עדיין דלונו.

    ר' משה חיים לוצאטו היה אחד מן הכותבים המעמיקים, הפוריים והמשפיעים ביותר בעולם היהודי בעת החדשה. גם לאחר שנפריד בין כתבי רמח"ל לבין חיבורים שיוחסו לו בטעות, עדיין יהיה בידינו קורפוס עשיר של כתבים במגוון מסחרר של סוגות – דקדוק, היגיון, היסטוריוסופיה, מוסר, שיטה תלמודית, פרשנות כתבי הקודש, רטוריקה, שירה, תאטרון, ובמיוחד קבלה. להוציא הכתבים שבידינו, אבדו לנו, בשל הסערה שקמה סביבו והרדיפה שבה הוא נרדף, חיבורים לא מעטים.

    לכל נושא שבו הוא נגע הביא רמח"ל ארגון בהיר, עיון מעמיק וחדשנות מופלגת. תאווה זו לסדר הביאה אותו לחבר את אחד החשובים שבספריו, 'דרך השם', שיש בו ניסיון חלוצי להציג בתמצות את כל סוגיות היסוד של האמונה והמחשבה של היהדות (ולא רק 'עיקרי אמונה'), בצורת חיבור רציף ותמציתי (ולא בדיאלוג כב'ספר הכוזרי' או 'דעת תבונות' של רמח"ל בעצמו). סגנון זה של כתיבה ומחשבה הוא כה מובהק ועצמתי, שהוא מקל על זיהוי כתביו האותנטיים (להבדיל מאלו שיוחסו לו בטעות).

    לאור כל זאת, קל להבין את ההערצה הרבה שזכה לה רמח"ל, חרף המחלוקת הקשה שקמה עליו. מתנגדים וחסידים, בעלי מוסר ומשכילים, סופרים ציוניים ומקובלים – כולם למדו בשקיקה את תורתו וצעדו בדרכי המחשבה שהוא סלל ופרץ. וכך גם בדורנו, שבו רמח"ל נתפש כמקור השראה בקרב סוכני תרבות מאורי זוהר ועד אביתר בנאי ובקרב מלומדים ממורי הראשון, בעל המוסר ר' שלמה ולבה, ועד ישעיהו ליבוביץ'.

    לנוכח ההיקף, העושר וההשפעה של כתיבתו של רמח"ל, בולט בהיעדרו חיבור מחקרי המקיף את הקורפוס כולו. יתר על כן, בשפה העברית אין בידינו אפילו ספר מחקר המוקדש לחלק מכתביו. בדומה לזה, הדיון המקיף ביותר בפולמוס רמח"ל וכן הדיונים התאורטיים המתוחכמים ביותר שנכתבו על מחשבתו המשיחית והמגדרית מצויים רק באנגלית (מחקרי אלישבע קרלבך, אליוט ר' וולפסון ומשה אידל שיוזכרו במקומם).

    למרבה ההפתעה, בספרי מחקר יסודיים, ובראשם Major Trends in Jewish Mysticism של גרשם שלום (שרובו טרם תורגם לעברית), בקושי ניתן למצוא התייחסות לרמח"ל וחוגו. הואיל וסדר היום שהתווה שלום, שבמרכזו עומדים ראשית הקבלה (כולל ספר הזוהר), קבלת האר"י, השבתאות והחסידות, עדיין שולט בהוראת הקבלה, הרי שעד לקורסים שלי רמח"ל נלמד יותר בחוגים לספרות מאשר בחוג למחשבת ישראל.

    אין נאה מן הלשון העברית לכתיבה על רמח"ל, ולא מטעמים לאומניים, אלא משום שהוא היה ממחדשי פניה של לשון זו. חיבוריו מצטיינים בעברית נעימה וצלולה, במבנה ובדרכי מבע. המודרניות של העברית של רמח"ל נחשפה בעיניי כאשר לימדתי את כתביו בשני סמינרים באוניברסיטה העברית.

    דבריו של רמח"ל היו שגורים על לשונם של התלמידים (שחלקם, בשל מצב מערכת החינוך בארץ, מתקשים בקריאה זורמת של טקסטים מוקדמים יותר), והם שמחו בהם. אין לנו אלא לקוות שאף קוראי ספר זה יחושו תחושות דומות כאשר ארבה בציטוטים ישירים מדבריו.

    כפי שעוד נראה, רמח"ל היה רטוריקן מודע מאד, ובמסגרת זו היה מודע לצורך לזקק את התנסחותו בעברית. וכך הוא כתב, באופן הממחיש היטב את טענתו, במאוחר שבחיבוריו על הרטוריקה:

    וצריך שתדע, שהנה, כל לשון ולשון לפי דקדוק הלשון ההוא ומשפטו ימצאו לו משפטי מליצה ודרכי דיבור מיוחדים ללשון ההוא שיהיה בם הדיבור יותר נעים וערב ממה שהוא הדיבור התמידי הנהוג אצל ההמון … ולא יעתקו החוקים האלה מלשון אל לשון, כי אולם, נעמם ויפים מיחד בלשונם מצד דקדוקו, ואין להם מקום בלשון אחרת.

    דרך משל: בלשוננו הקדוש תמצא אותיות נוספות בדברי בעלי המליצה, אשר לא ינהגו בהם בעלי הסיפור … וענינים אחרים רשמום בעלי הדקדוק לפי שמצאו אותם יוצאים מגבולי דקדוק הלשון כפי הנהוג בו על הרב וגזרו היותם לתפארת הקריאה או הלשון.

    ואולם, כתיבתו של רמח"ל, מפעימה ומטביעת־חותם ככל שתהיה, אינה ממצה את דמותו. הסקרנות שרמח"ל עורר במשך הדורות נובעת גם מפרשת חייו הסוערת והמסעירה. קם בחור, שטרם הגיע לכלל בגרות מלאה במושגים דתיים־הלכתיים, עוד בטרם נישואיו, והנה הוא מייסד חבורה תוססת ומתסיסה, בעלת יומרות מרחיקות לכת לתיקון עולם ולקירוב הגאולה.

    במהרה הוא מוצא את עצמו במרכזו של פולמוס בין־לאומי, שכותבים מרכזיים ביותר בוחרים בו צד, לחובה או לזכות. כאשר הפולמוס הופך לרדיפה, הדומה באופייה לרדיפות הפוליטיות הרבות של העת החדשה, נס רמח"ל על נפשו, תחילה לקהילת אמסטרדם, הרחוקה באורחותיה מעולמו, ואחר כך לארץ־ישראל. ושם, בגליל, הוא מוצא את מותו המוקדם במגֵפה.

    בזכות הדפסת האיגרות שהוא כתב, שאחרים כתבו לו ושנכתבו על אודותיו, כל זאת בחלק הראשון של המאה העשרים, יש בידינו תיעוד מרתק, גם אם חלקי ורב פערים, של פרשת חייו עד הגיעו לארץ.

    עם זאת, חיבורו של שמעון גינצבורג, המתבסס על החשיפה של חלק גדול מתיעוד זה (שהיה מצוי בכתב יד שהגיע לניו יורק), הוא לקוי, לא רק בשל שהוא העובדה שנכתב לפני שמונה עשורים (תוך אי־דיוקים, ומשום שמאז התפרסמו תעודות נוספות), אלא בעיקר בשל הביטול שלו את הכתיבה הקבלית של רמח"ל כזבל חסר תוחלת וערך.

    יחס זה הוא בגדר תמונת ראי לכתיבה הגיוגרפית, בבחינת 'ספרות שבחים', שנכתבה על רמח"ל המדומיין בחוגים מסורתיים והשייכת לתולדות ההתקבלות של דמותו.

    בדור הקודם לדורנו ישעיה תשבי פתח בפנינו צוהר נוסף, כאשר החל בעיון ביוגרפי אינטנסיבי (כמובן בעקבות דיונים פזורים של קודמיו) בכתבים השייכים לרמח"ל ולסביבתו ושיער השערות בדבר תודעתו המשיחית החריפה של רמח"ל.

    עוד יש להזכיר את מפעלו הביבליוגרפי של מאיר בניהו, ואף להצר על כך שהמחקר לא נכנס לעובי הקורה של עיוניו והשגותיו על עמדותיו של תשבי, אף שהן קוראות לליבון ולהכרעה לפי העניין (אולי בשל העובדה שטענות תשבי ובניהו פזורות באי סדר במחקרים שנתחברו בתקופה הנמשכת עשורים שלמים).

    בוודאי יש להמשיך בדרכים הללו, מצוידים בכלים החדשים של חקר החוויה המיסטית והסוציולוגיה העכשווית וכן תוך קבלת השראה מבעלי המלאכה של כתיבת ביוגרפיות.

    אולם, ספרנו לא יוקדש רק לבירורים ביוגרפיים והיסטוריים, אלא ישבץ את העיונים הללו בצד ליבון עיקרי תורתו, הגותו וחווייתו של רמח"ל. הכרעה זו אינה מבטאת רק את הכשרתי כחוקר של הכתיבה המיסטית היהודית, אלא גם את מגבלות החומרים ההיסטוריים שבידינו, המקשות על תיאור מקיף המצטמצם בתוך גבולות הדיסציפלינה ההיסטורית, אפילו זו של היסטוריה אינטלקטואלית. זאת ועוד, דרכי נבדלת מזו של חוקר בין־ תחומי באופן נדיר, רוברט מ' יאנג, שתיאר את הביוגרפיה כדיסציפלינה הבסיסית של 'מדע האדם'.

    לשיטתו, אין כמו דיסציפלינה זו כדי להפגיש את הפסיכולוגי והחברתי, את המתחים התרבותיים הרחבים ואת הדרמות המשפחתיות ובקיצור – את הדרוש לעיון בבני אדם כבני אדם.

    לטעמי, חרף חשיבותה של הביוגרפיה, חובה לאזן בין העיון בדמויות מופת לבין תנועות המוניות שאינן תלויות בקורותיו של יחיד. כמו כן, בתולדות הרעיונות נודעה השפעה רבה דווקא לכתבים אנונימיים, שזכו להשפעה למרות, ולעתים בגלל, העובדה שלא נכתבו בידי אדם ידוע ומסוים.

    לעמוד הספר
  • משה אבן עזרא

    שירים

    חביבה ישי - עורכת

    מבצע! עטיפת הספר

    משה אבן עזרא (1055-1140) היה מראשי הקהילה היהודית בגרנאדה. שירי החול שלו נותנים ביטוי דרמטי וחריף לתהפוכות חייו ובעיקר לחורבן ממלכת גרנאדה שכפה עליו מנוסה כואבת מאנדלוסיה שבדרום לארצות הנוצרים שבצפון.בשירי הקודש ידע המשורר להלביש רגשות דתיים נעלים בלשון פשוטה, שדברה אל לבם של משכילים ופשוטי עם גם יחד. סליחותיו ממלאות את מחזורי התפילה שלנו וזיכוהו בתואר "הסַלָּח".

    משה אבן עזרא

    שירים

    79.00 69.00 משה אבן עזרא - שירים
    הוסף לסל

    על הספרחביבה ישי - עורכתמתוך הספר
    X

    משה אבן עזרא

    על הספר

    תיאור

    משה אבן עזרא (נולד לא יאוחר מ-1055 ונפטר בין 1140-1135) היה מראשי הקהילה היהודית בגרנאדה. שירי החול שלו נותנים ביטוי דרמטי וחריף לתהפוכות חייו ובעיקר לחורבן ממלכת גרנאדה שכפה עליו מנוסה כואבת מאנדלוסיה שבדרום לארצות הנוצרים שבצפון.

    בשירי הקודש ידע המשורר להלביש רגשות דתיים נעלים בלשון פשוטה, שדברה אל לבם של משכילים ופשוטי עם גם יחד. סליחותיו ממלאות את מחזורי התפילה שלנו וזיכוהו בתואר "הסַלָּח".

    זה הוא הספר השישי בסדרת הספרים: "שירת תור הזהב", חלק מפרויקט ספרות מופת עברית של מרכז הספר והספריות, בסיוע המחלקה לספרות, מנהל התרבות, המציעה לקורא העברי מהדורה חדשה של מיטב שירת ספרד בימי הביניים, בלווי מבואות והערות.

    משה אבן עזרא, מגדולי משוררי תור הזהב הספרדי, נולד באמצע שנות החמישים של המאה האחת עשרה
    (לא יאוחר משנת 1055) לאחת מן המיוחסות שבמשפחות היהודיות באנדלוסיה. בני משפחת אבן עזרא היו מקורבים למלכות ותפשו משרות גבוהות בשלטון המדינה; משה ושלושת אחיו, יצחק, יהודה ויוסף, היו מראשי הקהילה היהודית בגרנדה. משה עצמו נשא תואר אצילות ערבי: "צַאחִבּ אלשֻׁרְטַה", שניתן רק לנושאי מישרה מלכותית… להמשך

    ד"ר חביבה ישי, עורכת הספר, מלמדת ספרות עברית של ימי הביניים באוניברסיטת בן גוריון בנגב. ספרה בגן עטים וכתבים נתעלסה באהבים יראה אור בקרוב.

    ציטוט מתוך הספר

    רבי משה אבן עזרא – האיש ויצירתו

    משה אבן עזרא, מגדולי משוררי תור הזהב הספרדי, נולד באמצע שנות החמישים של המאה האחת עשרה (לא יאוחר משנת 1055) לאחת מן המיוחסות שבמשפחות היהודיות באנדלוסיה. בני משפחת אבן עזרא היו מקורבים למלכות ותפשו משרות גבוהות בשלטון המדינה; משה ושלושת אחיו, יצחק, יהודה ויוסף, היו מראשי הקהילה היהודית בגרנדה. משה עצמו נשא תואר אצילות ערבי: "צַאחִבּ אלשֻׁרְטַה", שניתן רק לנושאי מישרה מלכותית.

    כמקובל באותם ימים בקרב החצרנים היהודים וכמנהג השליטים הערביים ונכבדיהם, התרכז בביתה של משפחת אבן עזרא חוג משכילים ומשוררים מגדולי הדור. ביניהם ניתן למנות את המשורר יהודה, בנו של המשורר יצחק אבן גיאת, ראש הישיבה שבלוסינה, אשר בה למד משה אבן עזרא תורה, ואת יהודה הלוי, שכישרונו הספרותי נתגלה על ידי רמב"ע.

    כרבים מאנשי הרוח היהודים בספרד, היה רמב"ע בן בית בתרבות הערבית. הוא שלט שליטה מלאה בשפה הערבית והיטיב להכיר את "חכמת השיר" הגדולה שלה. הוא היה בקיא בפילוסופיה היוונית בתרגומה הערבי ובכל ענפי המדע הערבי של זמנו. משה אבן עזרא היה היוצר היהודי היחיד בימי הביניים שחיבר ספר פואטיקה מקיף על תורת השיר העברית.

    הספר, "כִּתַּאבְּ אלמֻחַאצַ'רָה וַאלְמֻדַ'אכַּרָה", נכתב במקורו ערבית בתעתיק עברי כמנהג היהודים בימי הביניים (תורגם לעברית על ידי ב. צ. הלפר בשם שירת ישראל ועל ידי א. ש. הלקין בשם ספר העיונים והדיונים). הוא פורש בפנינו בבהירות ובדייקנות את יסודות הפואטיקה והרטוריקה של השירה העברית על פי תפיסת הערבים והיהודים בני זמנו. הספר בנוי כמדריך למשוררים צעירים, ונכתב, כביכול, לאחר שאחד ממכריו של המשורר הציג לו שמונה שאלות על תולדות השירה, מהותה ותורתה.

    רמב"ע משיב באריכות ומציע את תפיסותיו על תורת השיר העברית ועל תורת השיר המשווה, העברית והערבית של אותם ימים. רמב"ע היה הראשון שהשווה שיטתית בין שתי הספרויות. דומה שהמשורר חש בקיצו הממשמש ובא של תור הזהב הספרדי. הוא כתב את ספרו במטרה לחנך קהל שאינו מכיר עוד בערכו וברצינותו של מקצוע השירה.

    ר' משה אבן עזרא, היה בבחינת "נאה דורש – נאה מקיים". שירתו מייצגת נאמנה את נורמות השירה הקלאסיות שאותן תיאר. בדיואן שירי החול שלו מצויים שירים רבים מכל סוגות השירה שהיו מקובלות בספרד: שירי שבח וידידות, שירי אהבה ויין, שירי תלונה, הגות ופרישות, שירי קינה, חידוד ושנינה. לצידם חיבר את "ספר הענק", שהוקדש לידידו אברהם אִבְּן אלמֻהַאגִ'ר, מנכבדי הקהילה היהודית באנדלוסיה.

    זהו קובץ של "שירי צימוד": שירים שטוריהם מסתיימים במילים זהות בצלילן ושונות במובנן. אלף מאתיים ועשרה בתי שיר ב"ספר הענק", המכונה גם "ספר התרשיש" (תרשיש בגימטרייה = 1210). הם סודרו על ידי המשורר על פי נושאיהם בעשרה שערים: תהילה, משתה, טבע, חשק, זקנה, בגידת הזמן ובגידת הידידים, פרידה, פרישות, ביטחון בה' ושבח השירה.

    השירים הם מלאכת מחשבת של משורר צעיר. רובם צמחו מהוויית החצר על מראותיה, ריחותיה וטעמיה: "אֵיךְ אֶהְיֶה דּוֹאֵג, וְאֶשְׁמַע קוֹל/ מַיִם וְקוֹל עָגוּר וְתוֹר אָשׁוּר/ וּבְצֵל הֲדַס אֵשֵׁב, וְנִיצָנֵי/ גַן לִי כְיָצוּעַ וְכַר אָשׁוּר" "אוּבָא לְגַן-בֹּשֶׂם וְאֶשְׁכַּח שֹׁד / וָאֶעֱטֶה גִּיל יוֹם לְגַן אוּבָל / לִשְׁתּוֹת יְלִיד-כֶּרֶם מְזֻקָּק רַק / בֵּין צִלֲלֵי אֵלָה עֲלֵי אוּבָל" (ספר הענק, שער שלישי, א, ג).

    בשנת 1090 תמה התקופה המאושרת בחייו ובשירתו של משה אבן עזרא. בדרום ספרד נתערערו יסודות הקהילה היהודית עם פלישת המֻרַאבִּטוּן, בֶּרְבֶּרִים מוסלמים קנאיים, שהגיעו מצפון אפריקה ושמו קץ למדינותיה הקטנות של אנדלוסיה ולאורח החיים הנהנתני ששרר בחצרותיהן. מעמדם של היהודים התערער. היהודים ניסו אמנם להמשיך במעשי אבותיהם בשירות ממשלת המֻרַאבִּטוּן, אך הדבר לא צלח בידם.

    חצרנים יהודים נאלצו להימלט על נפשם, וכזה היה גם גורלה של משפחת אבן עזרא. עם חורבנה של גרנדה ב-1090 איבדו בני המשפחה את משרותיהם. יוסף אבן עזרא ובנו יהודה עברו לטולדו שבשלטון הנוצרים ועלו שם לגדולה. נראה כי גם יצחק אבן עזרא התיישב בטולדו לתקופת מה.

    משה אבן עזרא לא הצליח לעזוב במהירות כאחיו. הוא קיפח את משרתו ואת עושרו, כפי שהוא מעיד על עצמו: "נִשְׁאַרְתִּי בְּרִמּוֹן פֶּרֶץ [גרנדה] כְּגֵר תּוֹשָׁב בָּאָרֶץ, וּבְעִיר יָרַד הֲדָרָהּ וַהֲמוֹנָהּ, כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִקִּנָּהּ, וּבְדוֹר סָג וְנֶאֱלָח, כְּעוֹף נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח, אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי וְאֵין דּוֹרֵשׁ וּמַזְכִּיר, אַבִּיט עַל יָמִין וְאֶרְאֶה וְאֵין לִי מַכִּיר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֲנִי בְּאֶרֶץ תּוֹלְדְוֹתַי, וְעִיר קִבְרוֹת אֲבוֹתַי, צוֹעֵק אֲנִי מִן הַמֵּצַר, כִּי הָיְתָה עָלַי כְּחוֹתָם צַר" (דיואן,מכתב סי' רס"ג, שורות מא-מה).

    בשנת 1095 הצליח גם משה לברוח לארצות הנוצרים. הוא היה אז בן ארבעים בקירוב, נשוי ואב לילדים. את ילדיו נאלץ להותיר מאחור בגרנדה, ומאז ועד מותו נדד וגלה ממקום למקום, במחוזותיה הצפוניים של ספרד.

    רב היה סבלו של המשורר בגלותו: הוא נזקק לחסדי נדיבים כדי להתקיים, אחיו התנכר לו, אף ילדיו התכחשו לו. הסביבה הנוצרית הייתה עוינת. במשך דורות רבים נהגו יהודי ספרד המוסלמית בהתנשאות כלפי קהילות היהודים בספרד הנוצרית. גאים בתרבותם המפותחת, התייחסו יהודי אנדלוסיה בבוז אל יושבי ארצות הנוצרים וראו בהם בורים, נבערים וגסי רוח. עתה מצא עצמו משה יורד מאיגרא רמא לבירא עמיקתא.

    את האנשים שביניהם חי כינה "עַם לַעֲגֵי שָׂפָה", "עֲיָרִים בְּלִי מֶתֶג", "פְּרָאִים". בשיריו הוא מתרפק על שנותיו הטובות שלפני החורבן ומביע געגועים אל נופיה של גרנדה, אל הריה, אל מימיה ואל ריחותיה. עשרות השנים ב"גָּלוּת אֶדּוֹם" לא השכיחו ממנו את מולדתו. למרות ייסוריו, הגיע לזקנה מופלגת. הוא ראה במות שלושת אחיו ובת אחיו האהובה, שמע על מות רבים מידידיו שהיו פזורים במרחקים, ואף צאצאיו הקדימוהו במותם. הקינה והיגון הפכו סימני הכר גם בשירים שכתב בזקנתו.

    כמה מקינותיו ומשירי הידידות שכתב משקפים את מציאות חייו הקשה. לצד הסוגות המקובלות בשירה הערבית והעברית כתב משה אבן עזרא גם שירים שהיסוד האוטוביוגראפי מהווה מרכיב מרכזי בהם. השירים האישיים שלו קרובים ברוחם לשירי התלונה. סוגת התלונה מוכרת, אמנם, בשירה הערבית לדורותיה, כמו גם בשירה העברית בספרד, אך שירי התלונה של רמב"ע נתייחדו כולם למקרי חייו. בשירתו האישית יש מבע אישי מפורש: קובלנות על נדודיו ועל זקנתו, זעם על ידידים שזנחוהו ועל בני משפחה שבגדו בו, געגועים עזים למולדתו, תחושות מבולבלות של זעם והתפארות ותנודות קיצוניות בין ייאוש לתקווה.

    דומה שבשנותיו האחרונות השלים עם מצבו. ב"כִּתַּאבְּ אלמֻחַאצַ'רָה וַאלְמֻדַ'אכַּרָה" כתב: "ואני, אין אני מן התובעים עלבונם מן העולם ולא מן המטילים דופי במידות הללו של האדם, מפני שני טעמים. האחד, כי שתיתי מיד הזמן משתי כוסותיו, ונתנסיתי בשני פניו, ופגעו בי תהפוכותיו, ועברו עלי עלבונותיו ומסבותיו…והטעם השני – החסד שעשה ה' עמדי, ואת עזרתו אבקש להודות לו על כך, ובחסדו אבקש מחסה מכפיות הטובה" (ספר העיונים, עמ' 93, 95).

    הוא מכה על "חטא" שירי השעשועים שכתב בנעוריו ומבקש מבורא עולם כי ימחל לו על עוונו: "ואשר לניבול-הפה ולליצנות היוצאים מן המעט הראוי-לתהילה אל הרב הראוי-לתָהֳלָה, רק מעט טפלתי בהם ולא הייתי להוט לכתבם, האלוהים! אלא אם היו טעות שטעיתי בתקופת הנעורים: כשירי האהבה וקצת מחבורי-השעשועים ושירי האזור, ועל כגון אלה אמר אחד הקדמונים שטפא דינקותא. ישלם ה' טובה למי שנתגלגלו לידיו אבל התרחק מלהזכירם וטרח לגנזם. ואני מבקש מאת ה' סליחה עליהם ושב אליו מהם. והנה נאמר: אין עברה קלה עם ההשארה ולא חמורה עם בקשת הכפרה. ונאמר: הַשָּׁב מן החטא כמי שאין לו חטא" (ספר העיונים, עמ' 106).

    ברוח זו של יראת שמים, ששלטה בו לעת זקנתו, כתב משה אבן עזרא רבים משירי הקודש שלו. המודעות לאפסות החיים ולימיו המדודים של האדם הייתה נושא מרכזי בשירים אלו. הוא חש נטיית לב מיוחדת לסוגת הסליחות ואף זכה לכינוי "הַסַּלָּח". בספרו העיוני רמב"ע מתנגד לשירי קודש שאינם השתפכות הלב בתפילה ובתחנונים, אלא התעסקות בעניינים פילוסופיים מופשטים. לדעתו, על שירת הקודש להיות פשוטה ומובנת לכל אדם בצורותיה ובתכניה. כאלה הם שירי הקודש שלו. אפשר שיותר מכל משוררי ספרד נתן רמב"ע ביטוי נפשי לרגש הדתי של היהודי. איש מן המשוררים שקדמו לו, או שבאו אחריו, לא פיאר את מחזור התפילות היהודי במספר כה רב של סליחות כמשה אבן עזרא. הוא דיבר לליבותיהם של פשוטי העם, ושיריו שימשו אותם בבואם לשפוך את ליבם לפני אלוהיהם. המשורר, שהקפיד בשירי החול שלו על כל כלליה האסתטיים והפואטיים של תורת השיר, ידע לוותר בשירי הקודש שלו על הגינונים הווירטואוזיים ולתת ביטוי לתפילתם של ההמונים.

    בנוסף לספרו על השירה העברית והערבית שאותו הזכרנו לעיל, חיבר רמב"ע גם את הספר "מַקַאלַה אלחַדִיקָה פִי מַעַאנִי אלמַגַ'אז וַאלְחַקִיקָה" (ספר הגן: בדבר הלשון המושאלת והאמיתית), או כפי שנודע בעברית, ערוגת הבושם. זהו ספר פילוסופי, שיש בו עיון ודיון עקרוני על מהות הלשון המושאלת ועל זיקתה ללשון הפשט, תוך עיסוק בביאור ההשאלות שבמקרא. הספר האקלקטי הזה מכיל שפע של מובאות מתחומים שונים של ספרות ערב ושל ספרות ישראל בשירה ובפרוזה. הוא נכתב בסגנון ספרי ה"אַדַבְּ" הערביים, ששילבו ענפים שונים של מדע ויצירה כדי להקנות השכלה וידע רחבים לקוראיהם.

    רמב"ע נפטר בניכר בין שנת 1135 לשנת 1140, ויהודה הלוי קונן עליו : "עֲטֶרֶת גֵּאוּת סְפָרַד, אֵיךְ מֵרַאֲשׁוֹתָיו יָרַד…אַיֵּה אֶשְׁכּוֹל כֹּפֶר, אַיֵּה חָכָם וְסוֹפֵר וְנוֹתֵן אִמְרֵי שֶׁפֶר…נְעִים זְמִירוֹת יִשְׂרָאֵל וְהוֹד הָאֲרָצוֹת הָאֵל…גְּבִיר הָעַם וּבְחִירוֹ. אָכֵן בַּעֲווֹן דּוֹרוֹ סָתַם אֵל אֶת אוֹרוֹ…"

    "המבחר החדש משירתו של משה אבן עזרא, מעשה ידי חביבה ישי, עשוי היטב במבואותיו הבהירים והקצרים, בפרשנותו הממוקדת, ובסידורו המדגים את גיוון שירתו של אבן עזרא, שנעה משירי השבח והידידות לשירי התלונה על הגורל והנדודים שזומנו לו… "

    אלמוג בהר, מקור ראשון, 9.04.12   » לכתבה המלאה

    משה אבן עזרא – שירים
    סדרת שירת תור הזהב
    מאת: חביבה ישי – עורכת

    בשיתוף ספרות מופת עברית, מרכז הספר והספריות ובסיוע המחלקה לספרות מנהל התרבות.

    מהדורה ראשונה, ספטמבר 2010
    מס' עמודים: 255
    כריכה: רכה
    עיצוב העטיפה: יעל בר-דיין

    דאנא קוד 583-42

    An Anthology of
    Moshe Ibn Ezra's Poetry
    Edited by Haviva Ishay

    Hebrew Poetry of The Spanish Golden Age Edited by Israel Levin

    עטיפת הספר

    משה אבן עזרא

    79.00 69.00

    משה אבן עזרא (1055-1140) היה מראשי הקהילה היהודית בגרנאדה. שירי החול שלו נותנים ביטוי דרמטי וחריף לתהפוכות חייו ובעיקר לחורבן ממלכת גרנאדה שכפה עליו מנוסה כואבת מאנדלוסיה שבדרום לארצות הנוצרים שבצפון.בשירי הקודש ידע המשורר להלביש רגשות דתיים נעלים בלשון פשוטה, שדברה אל לבם של משכילים ופשוטי עם גם יחד. סליחותיו ממלאות את מחזורי התפילה שלנו וזיכוהו בתואר "הסַלָּח".

    לעמוד הספר
    X

    משה אבן עזרא

    המחברים

    משה אבן עזרא, מגדולי משוררי תור הזהב הספרדי, נולד באמצע שנות החמישים של המאה האחת עשרה
    (לא יאוחר משנת 1055) לאחת מן המיוחסות שבמשפחות היהודיות באנדלוסיה. בני משפחת אבן עזרא היו מקורבים למלכות ותפשו משרות גבוהות בשלטון המדינה; משה ושלושת אחיו, יצחק, יהודה ויוסף, היו מראשי הקהילה היהודית בגרנדה. משה עצמו נשא תואר אצילות ערבי: "צַאחִבּ אלשֻׁרְטַה", שניתן רק לנושאי מישרה מלכותית… להמשך

    ד"ר חביבה ישי, עורכת הספר, מלמדת ספרות עברית של ימי הביניים באוניברסיטת בן גוריון בנגב. ספרה בגן עטים וכתבים נתעלסה באהבים יראה אור בקרוב.

    לעמוד הספר
    X

    משה אבן עזרא

    מתוך הספר

    ציטוט מתוך הספר

    רבי משה אבן עזרא – האיש ויצירתו

    משה אבן עזרא, מגדולי משוררי תור הזהב הספרדי, נולד באמצע שנות החמישים של המאה האחת עשרה (לא יאוחר משנת 1055) לאחת מן המיוחסות שבמשפחות היהודיות באנדלוסיה. בני משפחת אבן עזרא היו מקורבים למלכות ותפשו משרות גבוהות בשלטון המדינה; משה ושלושת אחיו, יצחק, יהודה ויוסף, היו מראשי הקהילה היהודית בגרנדה. משה עצמו נשא תואר אצילות ערבי: "צַאחִבּ אלשֻׁרְטַה", שניתן רק לנושאי מישרה מלכותית.

    כמקובל באותם ימים בקרב החצרנים היהודים וכמנהג השליטים הערביים ונכבדיהם, התרכז בביתה של משפחת אבן עזרא חוג משכילים ומשוררים מגדולי הדור. ביניהם ניתן למנות את המשורר יהודה, בנו של המשורר יצחק אבן גיאת, ראש הישיבה שבלוסינה, אשר בה למד משה אבן עזרא תורה, ואת יהודה הלוי, שכישרונו הספרותי נתגלה על ידי רמב"ע.

    כרבים מאנשי הרוח היהודים בספרד, היה רמב"ע בן בית בתרבות הערבית. הוא שלט שליטה מלאה בשפה הערבית והיטיב להכיר את "חכמת השיר" הגדולה שלה. הוא היה בקיא בפילוסופיה היוונית בתרגומה הערבי ובכל ענפי המדע הערבי של זמנו. משה אבן עזרא היה היוצר היהודי היחיד בימי הביניים שחיבר ספר פואטיקה מקיף על תורת השיר העברית.

    הספר, "כִּתַּאבְּ אלמֻחַאצַ'רָה וַאלְמֻדַ'אכַּרָה", נכתב במקורו ערבית בתעתיק עברי כמנהג היהודים בימי הביניים (תורגם לעברית על ידי ב. צ. הלפר בשם שירת ישראל ועל ידי א. ש. הלקין בשם ספר העיונים והדיונים). הוא פורש בפנינו בבהירות ובדייקנות את יסודות הפואטיקה והרטוריקה של השירה העברית על פי תפיסת הערבים והיהודים בני זמנו. הספר בנוי כמדריך למשוררים צעירים, ונכתב, כביכול, לאחר שאחד ממכריו של המשורר הציג לו שמונה שאלות על תולדות השירה, מהותה ותורתה.

    רמב"ע משיב באריכות ומציע את תפיסותיו על תורת השיר העברית ועל תורת השיר המשווה, העברית והערבית של אותם ימים. רמב"ע היה הראשון שהשווה שיטתית בין שתי הספרויות. דומה שהמשורר חש בקיצו הממשמש ובא של תור הזהב הספרדי. הוא כתב את ספרו במטרה לחנך קהל שאינו מכיר עוד בערכו וברצינותו של מקצוע השירה.

    ר' משה אבן עזרא, היה בבחינת "נאה דורש – נאה מקיים". שירתו מייצגת נאמנה את נורמות השירה הקלאסיות שאותן תיאר. בדיואן שירי החול שלו מצויים שירים רבים מכל סוגות השירה שהיו מקובלות בספרד: שירי שבח וידידות, שירי אהבה ויין, שירי תלונה, הגות ופרישות, שירי קינה, חידוד ושנינה. לצידם חיבר את "ספר הענק", שהוקדש לידידו אברהם אִבְּן אלמֻהַאגִ'ר, מנכבדי הקהילה היהודית באנדלוסיה.

    זהו קובץ של "שירי צימוד": שירים שטוריהם מסתיימים במילים זהות בצלילן ושונות במובנן. אלף מאתיים ועשרה בתי שיר ב"ספר הענק", המכונה גם "ספר התרשיש" (תרשיש בגימטרייה = 1210). הם סודרו על ידי המשורר על פי נושאיהם בעשרה שערים: תהילה, משתה, טבע, חשק, זקנה, בגידת הזמן ובגידת הידידים, פרידה, פרישות, ביטחון בה' ושבח השירה.

    השירים הם מלאכת מחשבת של משורר צעיר. רובם צמחו מהוויית החצר על מראותיה, ריחותיה וטעמיה: "אֵיךְ אֶהְיֶה דּוֹאֵג, וְאֶשְׁמַע קוֹל/ מַיִם וְקוֹל עָגוּר וְתוֹר אָשׁוּר/ וּבְצֵל הֲדַס אֵשֵׁב, וְנִיצָנֵי/ גַן לִי כְיָצוּעַ וְכַר אָשׁוּר" "אוּבָא לְגַן-בֹּשֶׂם וְאֶשְׁכַּח שֹׁד / וָאֶעֱטֶה גִּיל יוֹם לְגַן אוּבָל / לִשְׁתּוֹת יְלִיד-כֶּרֶם מְזֻקָּק רַק / בֵּין צִלֲלֵי אֵלָה עֲלֵי אוּבָל" (ספר הענק, שער שלישי, א, ג).

    בשנת 1090 תמה התקופה המאושרת בחייו ובשירתו של משה אבן עזרא. בדרום ספרד נתערערו יסודות הקהילה היהודית עם פלישת המֻרַאבִּטוּן, בֶּרְבֶּרִים מוסלמים קנאיים, שהגיעו מצפון אפריקה ושמו קץ למדינותיה הקטנות של אנדלוסיה ולאורח החיים הנהנתני ששרר בחצרותיהן. מעמדם של היהודים התערער. היהודים ניסו אמנם להמשיך במעשי אבותיהם בשירות ממשלת המֻרַאבִּטוּן, אך הדבר לא צלח בידם.

    חצרנים יהודים נאלצו להימלט על נפשם, וכזה היה גם גורלה של משפחת אבן עזרא. עם חורבנה של גרנדה ב-1090 איבדו בני המשפחה את משרותיהם. יוסף אבן עזרא ובנו יהודה עברו לטולדו שבשלטון הנוצרים ועלו שם לגדולה. נראה כי גם יצחק אבן עזרא התיישב בטולדו לתקופת מה.

    משה אבן עזרא לא הצליח לעזוב במהירות כאחיו. הוא קיפח את משרתו ואת עושרו, כפי שהוא מעיד על עצמו: "נִשְׁאַרְתִּי בְּרִמּוֹן פֶּרֶץ [גרנדה] כְּגֵר תּוֹשָׁב בָּאָרֶץ, וּבְעִיר יָרַד הֲדָרָהּ וַהֲמוֹנָהּ, כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִקִּנָּהּ, וּבְדוֹר סָג וְנֶאֱלָח, כְּעוֹף נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח, אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי וְאֵין דּוֹרֵשׁ וּמַזְכִּיר, אַבִּיט עַל יָמִין וְאֶרְאֶה וְאֵין לִי מַכִּיר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֲנִי בְּאֶרֶץ תּוֹלְדְוֹתַי, וְעִיר קִבְרוֹת אֲבוֹתַי, צוֹעֵק אֲנִי מִן הַמֵּצַר, כִּי הָיְתָה עָלַי כְּחוֹתָם צַר" (דיואן,מכתב סי' רס"ג, שורות מא-מה).

    בשנת 1095 הצליח גם משה לברוח לארצות הנוצרים. הוא היה אז בן ארבעים בקירוב, נשוי ואב לילדים. את ילדיו נאלץ להותיר מאחור בגרנדה, ומאז ועד מותו נדד וגלה ממקום למקום, במחוזותיה הצפוניים של ספרד.

    רב היה סבלו של המשורר בגלותו: הוא נזקק לחסדי נדיבים כדי להתקיים, אחיו התנכר לו, אף ילדיו התכחשו לו. הסביבה הנוצרית הייתה עוינת. במשך דורות רבים נהגו יהודי ספרד המוסלמית בהתנשאות כלפי קהילות היהודים בספרד הנוצרית. גאים בתרבותם המפותחת, התייחסו יהודי אנדלוסיה בבוז אל יושבי ארצות הנוצרים וראו בהם בורים, נבערים וגסי רוח. עתה מצא עצמו משה יורד מאיגרא רמא לבירא עמיקתא.

    את האנשים שביניהם חי כינה "עַם לַעֲגֵי שָׂפָה", "עֲיָרִים בְּלִי מֶתֶג", "פְּרָאִים". בשיריו הוא מתרפק על שנותיו הטובות שלפני החורבן ומביע געגועים אל נופיה של גרנדה, אל הריה, אל מימיה ואל ריחותיה. עשרות השנים ב"גָּלוּת אֶדּוֹם" לא השכיחו ממנו את מולדתו. למרות ייסוריו, הגיע לזקנה מופלגת. הוא ראה במות שלושת אחיו ובת אחיו האהובה, שמע על מות רבים מידידיו שהיו פזורים במרחקים, ואף צאצאיו הקדימוהו במותם. הקינה והיגון הפכו סימני הכר גם בשירים שכתב בזקנתו.

    כמה מקינותיו ומשירי הידידות שכתב משקפים את מציאות חייו הקשה. לצד הסוגות המקובלות בשירה הערבית והעברית כתב משה אבן עזרא גם שירים שהיסוד האוטוביוגראפי מהווה מרכיב מרכזי בהם. השירים האישיים שלו קרובים ברוחם לשירי התלונה. סוגת התלונה מוכרת, אמנם, בשירה הערבית לדורותיה, כמו גם בשירה העברית בספרד, אך שירי התלונה של רמב"ע נתייחדו כולם למקרי חייו. בשירתו האישית יש מבע אישי מפורש: קובלנות על נדודיו ועל זקנתו, זעם על ידידים שזנחוהו ועל בני משפחה שבגדו בו, געגועים עזים למולדתו, תחושות מבולבלות של זעם והתפארות ותנודות קיצוניות בין ייאוש לתקווה.

    דומה שבשנותיו האחרונות השלים עם מצבו. ב"כִּתַּאבְּ אלמֻחַאצַ'רָה וַאלְמֻדַ'אכַּרָה" כתב: "ואני, אין אני מן התובעים עלבונם מן העולם ולא מן המטילים דופי במידות הללו של האדם, מפני שני טעמים. האחד, כי שתיתי מיד הזמן משתי כוסותיו, ונתנסיתי בשני פניו, ופגעו בי תהפוכותיו, ועברו עלי עלבונותיו ומסבותיו…והטעם השני – החסד שעשה ה' עמדי, ואת עזרתו אבקש להודות לו על כך, ובחסדו אבקש מחסה מכפיות הטובה" (ספר העיונים, עמ' 93, 95).

    הוא מכה על "חטא" שירי השעשועים שכתב בנעוריו ומבקש מבורא עולם כי ימחל לו על עוונו: "ואשר לניבול-הפה ולליצנות היוצאים מן המעט הראוי-לתהילה אל הרב הראוי-לתָהֳלָה, רק מעט טפלתי בהם ולא הייתי להוט לכתבם, האלוהים! אלא אם היו טעות שטעיתי בתקופת הנעורים: כשירי האהבה וקצת מחבורי-השעשועים ושירי האזור, ועל כגון אלה אמר אחד הקדמונים שטפא דינקותא. ישלם ה' טובה למי שנתגלגלו לידיו אבל התרחק מלהזכירם וטרח לגנזם. ואני מבקש מאת ה' סליחה עליהם ושב אליו מהם. והנה נאמר: אין עברה קלה עם ההשארה ולא חמורה עם בקשת הכפרה. ונאמר: הַשָּׁב מן החטא כמי שאין לו חטא" (ספר העיונים, עמ' 106).

    ברוח זו של יראת שמים, ששלטה בו לעת זקנתו, כתב משה אבן עזרא רבים משירי הקודש שלו. המודעות לאפסות החיים ולימיו המדודים של האדם הייתה נושא מרכזי בשירים אלו. הוא חש נטיית לב מיוחדת לסוגת הסליחות ואף זכה לכינוי "הַסַּלָּח". בספרו העיוני רמב"ע מתנגד לשירי קודש שאינם השתפכות הלב בתפילה ובתחנונים, אלא התעסקות בעניינים פילוסופיים מופשטים. לדעתו, על שירת הקודש להיות פשוטה ומובנת לכל אדם בצורותיה ובתכניה. כאלה הם שירי הקודש שלו. אפשר שיותר מכל משוררי ספרד נתן רמב"ע ביטוי נפשי לרגש הדתי של היהודי. איש מן המשוררים שקדמו לו, או שבאו אחריו, לא פיאר את מחזור התפילות היהודי במספר כה רב של סליחות כמשה אבן עזרא. הוא דיבר לליבותיהם של פשוטי העם, ושיריו שימשו אותם בבואם לשפוך את ליבם לפני אלוהיהם. המשורר, שהקפיד בשירי החול שלו על כל כלליה האסתטיים והפואטיים של תורת השיר, ידע לוותר בשירי הקודש שלו על הגינונים הווירטואוזיים ולתת ביטוי לתפילתם של ההמונים.

    בנוסף לספרו על השירה העברית והערבית שאותו הזכרנו לעיל, חיבר רמב"ע גם את הספר "מַקַאלַה אלחַדִיקָה פִי מַעַאנִי אלמַגַ'אז וַאלְחַקִיקָה" (ספר הגן: בדבר הלשון המושאלת והאמיתית), או כפי שנודע בעברית, ערוגת הבושם. זהו ספר פילוסופי, שיש בו עיון ודיון עקרוני על מהות הלשון המושאלת ועל זיקתה ללשון הפשט, תוך עיסוק בביאור ההשאלות שבמקרא. הספר האקלקטי הזה מכיל שפע של מובאות מתחומים שונים של ספרות ערב ושל ספרות ישראל בשירה ובפרוזה. הוא נכתב בסגנון ספרי ה"אַדַבְּ" הערביים, ששילבו ענפים שונים של מדע ויצירה כדי להקנות השכלה וידע רחבים לקוראיהם.

    רמב"ע נפטר בניכר בין שנת 1135 לשנת 1140, ויהודה הלוי קונן עליו : "עֲטֶרֶת גֵּאוּת סְפָרַד, אֵיךְ מֵרַאֲשׁוֹתָיו יָרַד…אַיֵּה אֶשְׁכּוֹל כֹּפֶר, אַיֵּה חָכָם וְסוֹפֵר וְנוֹתֵן אִמְרֵי שֶׁפֶר…נְעִים זְמִירוֹת יִשְׂרָאֵל וְהוֹד הָאֲרָצוֹת הָאֵל…גְּבִיר הָעַם וּבְחִירוֹ. אָכֵן בַּעֲווֹן דּוֹרוֹ סָתַם אֵל אֶת אוֹרוֹ…"

    לעמוד הספר
  • משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    מנחם מאוטנר

    מבצע! עטיפת הספר

    במשפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת מוצג המשפט הישראלי כזירה שבה מתנהלים המאבקים התרבותיים המרכזיים המתחוללים בעם היהודי בתקופת המודרנה. פרופסור מנחם מאוטנר, מחשובי הוגי המשפט בישראל, קובע כי את ההתפתחויות הנרחבות שחלו במשפט הישראלי בעשורים האחרונים יש להבין על רקע ירידת ההגמוניה התרבותית של תנועת העבודה והתחדשות המאבק על קביעת דמותה של ישראל.

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    119.00 80.00 משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת -
    הוסף לסל

    על הספרמנחם מאוטנרמתוך הספר
    X

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    על הספר

    תיאור

    "התרבות קובעת את האנושיות הייחודית של כל אדם. אם אנו מצווים לנהוג כבוד בבני אדם, כי אז אנו מצווים גם לנהוג כבוד בתרבויות המכוננות את הזהויות של בני האדם. מי ששולט במשפט מסוגל לשלוט באמצעותו בתרבות, ובעקבות זאת גם בתודעותיהם של בני האדם וביחסים החברתיים המתקיימים בין בני האדם."

    במשפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת מוצג המשפט הישראלי כזירה שבה מתנהלים המאבקים התרבותיים המרכזיים המתחוללים בעם היהודי בתקופת המודרנה.

    פרופסור מנחם מאוטנר, מחשובי הוגי המשפט בישראל, קובע כי את ההתפתחויות הנרחבות שחלו במשפט הישראלי בעשורים האחרונים יש להבין על רקע ירידת ההגמוניה התרבותית של תנועת העבודה והתחדשות המאבק על קביעת דמותה של ישראל.

    עימות זה הוא גלגול נוסף של מאבק תרבותי המתקיים בעם היהודי במאות האחרונות, ונוטלות בו חלק שתי קבוצות עיקריות: זו המבקשת לחזק את זיקתה של ישראל לליברליזם ולמערב, וזו המבקשת לחזק את זיקתה להלכה וליהדות. בית המשפט העליון הוא מוסד המדינה המזוהה יותר מכל מוסד אחר עם הליברליזם המערבי, ולפיכך הפכו אותו אלה המאמינים בחיזוק הזיקה לליברליזם לזירה המרכזית של פעילותם הפוליטית.

    את "המהפכה החוקתית" המזוהה עם אהרון ברק יש לראות בהקשר זה. מה היו השלכותיה על השיח הפוליטי, המשפטי והתרבותי בישראל? מה המחיר שהיא תובעת? לא מעט סיסמאות נזרקות לחלל האוויר. מנחם מאוטנר מציע מבט שקול וביקורתי על הדיון המסעיר את החברה בישראל.

    השסע בין יהודים חילונים ליהודים דתיים אינו הפיצול התרבותי היחיד בישראל. כחמישית מאזרחי המדינה הם ערבים.

    הספר מציע להסדיר את היחסים שבין המדינה לקבוצות התרבותיות המרכזיות החיות בה ברוח הרב-תרבותיות, ופורש מסכת של תובנות נורמטיביות המתחייבות מהרב-תרבותיות של ישראל.

    המחבר מציע הארות מרחיבות דעת ובולטות במקוריותן למצוקות בוערות שהחברה בישראל המבקשת חיים חייבת לתת להן מענה.

    מנחם מאוטנר הוא פרופסור מן המניין בפקולטה למשפטים של אוניברסיטת תל אביב. לשעבר דיקן הפקולטה. בין ספריו הקודמים: ירידת הפורמליזם ועליית הערכים במשפט הישראלי (1993), על החינוך המשפטי (2002) ומשפט ותרבות (2008).

    "התרבות קובעת את האנושיות הייחודית של כל אדם. אם אנו מצווים לנהוג כבוד בבני אדם, כי אז אנו מצווים גם לנהוג כבוד בתרבויות המכוננות את הזהויות של בני האדם. מי ששולט במשפט מסוגל לשלוט באמצעותו בתרבות, ובעקבות זאת גם בתודעותיהם של בני האדם וביחסים החברתיים המתקיימים בין בני האדם."

    הספר ראה אור בחודש יולי 2008

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת
    מאת: מנחם מאוטנר

    הספר רואה אור בהוצאת עם עובד – המכללה האקדמית ספיר – ההוצאה לאור של אוניברסיטת תל אביב

    עורך הסדרה: אלי שאלתיאל
    מהדורה ראשונה: יולי 2008
    מס' עמודים: 591
    דאנאקוד 32-21114

    Law and Culture in Israel
    At the Threshold of the Twenty First Century
    Menachem Mautner
    ISBN:

    עטיפת הספר

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    119.00 80.00

    במשפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת מוצג המשפט הישראלי כזירה שבה מתנהלים המאבקים התרבותיים המרכזיים המתחוללים בעם היהודי בתקופת המודרנה. פרופסור מנחם מאוטנר, מחשובי הוגי המשפט בישראל, קובע כי את ההתפתחויות הנרחבות שחלו במשפט הישראלי בעשורים האחרונים יש להבין על רקע ירידת ההגמוניה התרבותית של תנועת העבודה והתחדשות המאבק על קביעת דמותה של ישראל.

    קטגוריות: ,
    לעמוד הספר
    X

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    המחברים

    מנחם מאוטנר הוא פרופסור מן המניין בפקולטה למשפטים של אוניברסיטת תל אביב. לשעבר דיקן הפקולטה. בין ספריו הקודמים: ירידת הפורמליזם ועליית הערכים במשפט הישראלי (1993), על החינוך המשפטי (2002) ומשפט ותרבות (2008).

    לעמוד הספר
    X

    משפט ותרבות בישראל בפתח המאה העשרים ואחת

    מתוך הספר

    "התרבות קובעת את האנושיות הייחודית של כל אדם. אם אנו מצווים לנהוג כבוד בבני אדם, כי אז אנו מצווים גם לנהוג כבוד בתרבויות המכוננות את הזהויות של בני האדם. מי ששולט במשפט מסוגל לשלוט באמצעותו בתרבות, ובעקבות זאת גם בתודעותיהם של בני האדם וביחסים החברתיים המתקיימים בין בני האדם."

    לעמוד הספר